The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. |
Учреждение Комитета позволит увеличить число каналов для участия общественности и для всеобъемлющей дискуссии по данной теме. |
The United Nations and the international community more broadly should boost capacity-building assistance to States with scant resources. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны увеличить помощь по наращиванию потенциала, оказываемую государствам с ограниченными ресурсами. |
His micro-circuitry's not perfect and his power packs need a boost. |
Его микросхемы не безупречны, а блоки питания стоило бы увеличить. |
I have to re-route the entire electrical system before I can boost the power. |
Я должна перенаправить всю электрическую систему, прежде чем смогу увеличить мощность. |
And we need to strengthen our civilian and military capabilities and boost their funding in order to back up our political decisions. |
Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений. |
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. |
Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом. |
Well, we can boost resolution by... |
Ну, мы можем увеличить расширение... |
See if you can boost more power to the field, manually. |
Посмотрите, сможете ли вы увеличить подачу энергии в поле вручную. |
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it. |
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её. |
Then I could boost power to the system, make sure it feels every vibration. |
Тогда я смогу увеличить мощность в системе, чтобы убедиться, что она чувствует каждую вибрацию. |
There was also a need to revitalize the monitoring and evaluation mechanisms and boost funding contributions. |
Важно также придать импульс деятельности механизмов контроля и оценки и увеличить объем взносов на цели финансирования. |
The green revolution that began in the 1960s enabled some developing countries to dramatically boost food production by introducing modern agricultural techniques. |
«Зеленая революция», начавшаяся в 60-е годы, дала некоторым развивающимся странам возможность резко увеличить производство продуктов питания за счет внедрения современных сельскохозяйственных технологий. |
Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. |
Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран. |
In turn, their work can boost the flow of information and analysis to Council members. |
В свою очередь, их работа может увеличить поток информации и аналитических данных для членов Совета. |
Successful recruitment gave a considerable boost to staffing and capacity levels. |
Успешный набор персонала позволил значительно увеличить численность персонала и повысить его потенциал. |
The Commission noted that market integration in the Asia-Pacific region would not only boost exports but could also insulate the economies in the region from future economic shocks. |
Комиссия отметила, что интеграция рынков в Азиатско-Тихоокеанском регионе позволит не только увеличить экспорт, но и изолировать экономику региона от будущих экономических потрясений. |
The company is expected to commence full operations late in 2005, which should boost foreign exchange earnings and provide employment to some 900 workers. |
Ожидается, что эта компания в полной мере развернет свои операции в конце 2005 года, что должно увеличить поступления иностранной валюты и обеспечить занятость примерно 900 работникам. |
Faster growth has helped boost Government revenues in general, but more prudent fiscal policies have also led to improved public finances in several of the economies in transition. |
Более быстрый рост позволил увеличить государственные доходы в целом, а более осторожная налогово-бюджетная политика помогла улучшить состояние государственных финансов в нескольких странах с переходной экономикой. |
Agribusiness development can stimulate broader economic growth, boost regional trade, and at the same time enhance food security, and reduce poverty. |
Развитие сельского хозяйства может вызвать широкий экономический рост, увеличить региональную торговлю и в то же время укрепить продовольственную безопасность и сократить бедность. |
First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. |
Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты. |
On the contrary, with so many of the world's most productive oil regions gripped by political chaos, any sign of stabilization can quickly boost supplies. |
Наоборот, так как множество из наиболее продуктивных нефтяных регионов охватил политический хаос, любой признак стабилизации может быстро увеличить поставки. |
Okay, fine, because the new CFO wants to either boost revenues and/or cut costs to prove to Brant Butterfield that he chose wisely. |
Ладно, потому что новый финдиректор хочет увеличить доход и/или сократить расходы, чтобы доказать Брэнту Баттерфилду, что он заслуживает свою должность. |
As indicated above, the improved fiscal outlook, resulting notably from high oil prices and debt relief, provides Nigeria with the opportunity to significantly boost public investment in infrastructure. |
Как отмечалось выше, в условиях улучшения перспектив бюджетного положения, в первую очередь благодаря высоким ценам на нефть и помощи в облегчении долгового бремени, у Нигерии появляется возможность значительно увеличить государственные инвестиции в инфраструктуру. |
For example, improved technology and production methods provided to women entrepreneurs in Morocco helped boost their production of olive oil. |
Например, в результате передачи более совершенных технологий предпринимателям-женщинам в Марокко и оказания им помощи в овладении современными методами работы они смогли увеличить производство оливкового масла. |
Theoretically, restoring the 2 billion hectares of degraded agricultural land could boost food production by up to 79 per cent - or feed up to 2.25 billion people. |
Теоретически восстановление 2 миллиардов гектаров деградировавших сельскохозяйственных земель может позволить увеличить производство продовольствия на 79 процентов, что прокормит до 2,25 миллиардов человек. |