Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Стимулирование

Примеры в контексте "Boost - Стимулирование"

Примеры: Boost - Стимулирование
Such information is crucial in designing effective policies to promote entrepreneurship and boost intra-African trade. Подобная информация имеет огромное значение для разработки эффективных мер, направленных на содействие развитию предпринимательства и стимулирование внутриафриканской торговли.
The pact involves job programmes, a boost to research and innovation and reforms in the energy and manufacturing sectors. Договор предусматривает также осуществление программ создания рабочих мест, стимулирование научных исследований и инноваций и реформы в энергетике и обрабатывающей промышленности.
Work was in progress to elaborate a social protection plan allowing for private insurance and the consequent boost to jobs and wages. В настоящее время разрабатывается концепция социальной защиты, допускающая частное страхование и предусматривающая стимулирование создания рабочих мест и повышение уровня оплаты труда.
Thus, Government is implementing a civil service reform programme which will ensure the right-sizing of the civil service, improve conditions of service, and boost morale. Так, правительство осуществляет программу реформ гражданской службы, которая обеспечит право на гражданскую службу, улучшение условий службы и стимулирование морального характера.
A more liberal international trading environment would permit a freer flow of technology and boost innovation, productivity and the development of new technologies. Более либеральные условия международной торговли обеспечат более свободное движение технологий и стимулирование нововведений, производительности труда и разработку новых технологий.
In conclusion, the challenge for many developing countries will be to develop low cost, decoupled methods of support which none the less give the necessary boost to the agricultural productivity and production their developmental situation requires. Итак, перед многими развивающимися странами стоит задача разработки доступных косвенных методов оказания поддержки, которые, тем не менее, обеспечивали бы необходимое стимулирование производительности и производства в сельском хозяйстве в соответствии с потребностями этих стран в плане развития.
Abolition of all trade barriers would provide a much larger boost for developing countries than all the ODA and debt relief granted so far. Ликвидация всех торговых барьеров обеспечит намного большее стимулирование развивающихся стран, чем все нынешние меры, которые связаны с ОПР и облегчением бремени задолженности.
We have also established a coordinated series of measures that help to cushion the human impact of the economic crisis and boost economic growth in developing countries. Мы также приняли серию скоординированных мер, направленных на обеспечение смягчения воздействия экономического кризиса на людей и стимулирование экономического роста в развивающихся странах.
Increased productivity, diversification of economy, financial "deepening", boost to rural economy (farming), improved health and safety (urban economy) Рост производительности труда, диверсификация экономики, упрочение финансового положения, стимулирование сельской экономики (сельского хозяйства), улучшение положения в области здравоохранения и создание более безопасных условий труда (применительно к городской экономике)
(c) Boost wealth creation; с) стимулирование формирования национального богатства;
Support and boost the National Rural Development Programme; поддержка и стимулирование ПРОРУРАЛ;
Abolition of all trade barriers would provide a much larger boost for developing countries than all the ODA and debt relief granted so far. However, in a time of scarce private funding, ODA was needed to support the development efforts of the less fortunate countries. Ликвидация всех торговых барьеров обеспечит намного большее стимулирование развивающихся стран, чем все нынешние меры, которые связаны с ОПР и облегчением бремени задолженности.
Macroeconomic policy in many CIS economies was expansionary, which gave a further boost to economic activity. Во многих странах СНГ макроэкономическая политика была направлена на стимулирование экономического роста, что еще более способствовало повышению экономической активности.
But just as industrialized countries need a stimulus, African economies need a boost to keep their progress on track. Но подобно тому, как промышленно развитым странам необходимо экономическое стимулирование, экономика африканских стран нуждается в активной поддержке для сохранения достигнутого прогресса.
In part, these trends in the spatial development of cities are a result of the strategies of companies and public authorities to facilitate and boost economic growth and the accumulation of capital. Эти тенденции пространственного развития городов частично возникают в результате осуществления компаниями и государственными органами власти соответствующих стратегий, направленных на стимулирование и облегчение экономического роста и накопления капитала.
To avoid this outcome, Germany needs to adopt policies - fiscal stimulus, higher spending on infrastructure and public investment, and more rapid wage growth - that would boost domestic spending and reduce the country's external surplus. Чтобы избежать такого исхода, Германия должна принять новую политику: финансовое стимулирование, более высокие расходы на инфраструктуру и государственные инвестиции, и более быстрый рост заработной платы - это должно увеличить внутренние расходы и уменьшить платежный баланс страны.
13.85 Learning accounts are a government backed initiative aimed to encourage everyone to continue learning throughout their lives in order to help boost their employability, their earning power and their quality of life. 13.85 Открытие учебных счетов это поддерживаемая государством инициатива, направленная на стимулирование каждого человека к продолжению образования в течение всей жизни с целью расширения его возможностей по трудоустройству, повышению оплаты труда и качества жизни.
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования;