Felix thought Emily's business could use a little boost, and he said it right in front of me, so I had to agree. |
Феликс решил, что нужно как-то поддержать бизнес Эмили, он сказал это при мне, так что пришлось согласиться. |
Thirdly, the Council should boost the political process currently under way in Djibouti, as it is the only viable and credible option we now have. |
В-третьих, Совету следует поддержать политический процесс, который в настоящее время осуществляется в Джибути, поскольку это - единственно жизнеспособный и достойный доверия вариант, имеющийся в нашем распоряжении. |
Moreover, Japan can boost its own economy and those of the poorest countries by directing its own industrial production to the infrastructure needs of the developing world. |
Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира. |
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs. |
ШОС также содействует развитию свободной торговли и ставит целью построить небходимую инфраструктуру; дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы. |
This was to support the Egyptian pound and boost local currency deposits. |
Эта мера была принята с целью поддержать египетский фунт и стимулировать привлечение вкладов в национальной валюте. |
Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. |
Укрепление этих отношений партнерства позволит продвинуться еще дальше вперед в осуществлении программ, ориентированных на обеспечение молодежи работой при вступлении в трудовую жизнь, поддержать ее переход к трудовой деятельности по завершении учебы и придать ускорение развитию молодежного предпринимательства. |
He invited all Member States to back proposals that would benefit them all and boost UNIDO in the international context. |
Он призывает все государства-члены поддержать предложения, направленные на удовлетворение всеобщих интересов и укрепление роли ЮНИДО на международной арене. |
More commitments have been made to maintain or increase aid and debt relief to the poorest countries to support social protection, boost trade and growth in these countries. |
Помимо этого, были приняты дополнительные обязательства в целях сохранения или увеличения объемов помощи беднейшим странам и облегчения их бремени задолженности, с тем чтобы поддержать системы социальной защиты и стимулировать торговлю и рост в этих странах. |
The sense of ownership generated by their involvement can significantly boost enthusiasm for the solution and its acceptance; |
Вызванное этим чувство сопричастности может значительно повысить энтузиазм по поводу такого решения и готовность поддержать его; |
In its efforts to stimulate the economy, the Government is planning to support projects that will have sustainable benefits for the country and will boost local infrastructure and secure jobs. |
В своих усилиях по стимулированию экономики правительство планирует поддержать проекты, которые принесут устойчивые преимущества стране, укрепят местную инфраструктуру и обезопасят рабочие места. |
Most recently, President Obama called for a six year 53 billion United States dollars spending plan for high speed rail, as infrastructure spending will create employment, boost the economy and increase American competitiveness in transportation services. |
Совсем недавно президент Обама призвал Конгресс поддержать шестилетний план инвестиций в строительство высокоскоростных железных дорог общей стоимостью 53 миллиарда долларов США, поскольку вложения в инфраструктуру позволят создать рабочие места, придать импульс экономике и повысить конкурентоспособность Соединенных Штатов на рынке транспортных услуг. |
Improved labour-market indicators and lower poverty, combined with an incipient lessening of inequity (as revealed by lower Gini coefficients in some economies), could boost consumption and thus support domestic demand in the region's countries. |
Улучшение показателей состояния рынка труда и сокращение масштабов нищеты в сочетании с наметившимся снижением остроты проблемы неравенства (о чем говорят более низкие коэффициенты Джини в ряде стран) могут стимулировать потребление и, следовательно, поддержать внутренний спрос в странах региона. |
With 21 provincial and regional offices and more than 700 international and 6,000 national staff, the United Nations could support the planned transition of provincial reconstruction teams to civilian control and boost Afghan capacities to lead this transition. |
Располагая 21 отделением на уровне провинций и районов и штатом, насчитывающим более 700 международных и 6000 национальных сотрудников, Организация Объединенных Наций способна поддержать планируемую передачу провинциальных групп по восстановлению под гражданский контроль и укрепить способность Афганистана возглавить этот процесс. |