Английский - русский
Перевод слова Bloody
Вариант перевода Чертовски

Примеры в контексте "Bloody - Чертовски"

Примеры: Bloody - Чертовски
A home that you should be bloody grateful for... дом, которому ты должна быть чертовски благодарна...
Well, he got bloody lucky, didn't he? Ну, он стал чертовски удачливым, не так ли?
No, I want to say it's bloody uncomfortable and unpleasant, but Sir Ben Ainslie is sitting next to me, so I can't really say that. Нет, я хочу сказать, это чертовски неудобно и неприятно но за мной сидит сэр Бэн Эйнсли, поэтому я на самом деле не могу так говорить.
It's useless, it's ridiculous, and if you don't mind me saying, it's bloody dangerous. Это бесполезно, глупо и, не побоюсь этого слова, чертовски опасно.
That's a bloody good sale you've cost me. Мадам! Вы стоили мне чертовски хорошей сделки, а?
This is very important to me, so just be bloody normal! Это очень важно для меня, чертовски важно!
If you're so bloody good, why'd the NYPD sack you? Если вы столь чертовски хороши, Почему вас отстранили от работы в полиции?
Well, that's pretty bloody obvious, isn't it? Да это же чертовски очевидно, не так ли?
No, I'd like to have you back because it's been bloody good fun having you here. Нет, я бы хотел, что бы ты вернулся потому что это было чертовски весело, видеть тебя тут.
They were bloody good at riding, weren't they? Они были чертовски хороши в верховой езде, да?
Just graduated from Oxford and lives in Knightsbridge with her dear old dad Mr. Francis Price Heatherton, who, my friend, is bloody loaded. Только что выпустилась из Оксфорда, живёт в Найтсбридже со своим любимым папочкой мистером Фрэнсисом Прайсом Хизертоном, который, друг мой, чертовски богат.
Nurse is bloody worried about your lack of ethics, and I don't blame her! Медсестра чертовски обеспокоена отсутствием у вас этики, и я не осуждаю её!
STAR Magazine gave the song 5 stars out of 5 and stated We're not quite sure how music so gloomy can still manage to be so bloody gorgeous. STAR Magazine поставил песне пять звёзд из пяти и отметил: Мы не до конца понимаем, как такая мрачная музыка сумела оказаться такой чертовски великолепной.
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь.
In fact bloody unique if you ask me. Просто чертовски уникальный, если спросите меня!
Mind you, it does sound really bloody boring, doesn't it? По-вашему, это действительно звучит чертовски скучно, не так ли?
(laughter) To be honest, Stephen, I'd be bloody impressed you found the tip. Если честно, Стивен, я бы чертовски удивилась, если бы ты их нашел.
Doesn't matter about my personal opinion about that young girl, but she has been a bloody good friend to you, and she's been loyal. Мое мнение об этой девушке не имеет значение, но она была чертовски хорошим другом для тебя, и она была преданной.
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь.
I'm... I'm nearly as old as you, and you're seriously bloody old. Я практически твоего возраста, а ты уже чертовски стар.
Well, you didn't need to, Doctor, I just did, and it's bloody brilliant. Тебе и не нужно, доктор, я сам так говорю, и это чертовски гениально.
I am working and juggling and I'm trying hard to fight to keep our lives, and... and it's bloody hard. Я работаю и я манипулирую и я очень стараюсь бороться, чтобы поддержать нашу жизнь, и... и это чертовски трудно.
I didn't understand what he was asking. I was too bloody sure I was right. Я не понимал, что он спрашивал, я был чертовски уверен, что правда на мой стороне.
So... here's me wanting to tell him how bloody marvellous she was... how much I miss her, and he... Так... вот он я, сижу в ожидание рассказать ему, какой Чертовски замечательной она была... насколько мне ее не хватает, а он...
She's told me all about the shooting and Miss Shapland, and it is bloody exciting. Она все рассказала мне про стрельбу и про мисс Шэплэнд, и это чертовски увлекательно!