A home that you should be bloody grateful for... |
дом, которому ты должна быть чертовски благодарна... |
Well, he got bloody lucky, didn't he? |
Ну, он стал чертовски удачливым, не так ли? |
No, I want to say it's bloody uncomfortable and unpleasant, but Sir Ben Ainslie is sitting next to me, so I can't really say that. |
Нет, я хочу сказать, это чертовски неудобно и неприятно но за мной сидит сэр Бэн Эйнсли, поэтому я на самом деле не могу так говорить. |
It's useless, it's ridiculous, and if you don't mind me saying, it's bloody dangerous. |
Это бесполезно, глупо и, не побоюсь этого слова, чертовски опасно. |
That's a bloody good sale you've cost me. |
Мадам! Вы стоили мне чертовски хорошей сделки, а? |
This is very important to me, so just be bloody normal! |
Это очень важно для меня, чертовски важно! |
If you're so bloody good, why'd the NYPD sack you? |
Если вы столь чертовски хороши, Почему вас отстранили от работы в полиции? |
Well, that's pretty bloody obvious, isn't it? |
Да это же чертовски очевидно, не так ли? |
No, I'd like to have you back because it's been bloody good fun having you here. |
Нет, я бы хотел, что бы ты вернулся потому что это было чертовски весело, видеть тебя тут. |
They were bloody good at riding, weren't they? |
Они были чертовски хороши в верховой езде, да? |
Just graduated from Oxford and lives in Knightsbridge with her dear old dad Mr. Francis Price Heatherton, who, my friend, is bloody loaded. |
Только что выпустилась из Оксфорда, живёт в Найтсбридже со своим любимым папочкой мистером Фрэнсисом Прайсом Хизертоном, который, друг мой, чертовски богат. |
Nurse is bloody worried about your lack of ethics, and I don't blame her! |
Медсестра чертовски обеспокоена отсутствием у вас этики, и я не осуждаю её! |
STAR Magazine gave the song 5 stars out of 5 and stated We're not quite sure how music so gloomy can still manage to be so bloody gorgeous. |
STAR Magazine поставил песне пять звёзд из пяти и отметил: Мы не до конца понимаем, как такая мрачная музыка сумела оказаться такой чертовски великолепной. |
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. |
Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь. |
In fact bloody unique if you ask me. |
Просто чертовски уникальный, если спросите меня! |
Mind you, it does sound really bloody boring, doesn't it? |
По-вашему, это действительно звучит чертовски скучно, не так ли? |
(laughter) To be honest, Stephen, I'd be bloody impressed you found the tip. |
Если честно, Стивен, я бы чертовски удивилась, если бы ты их нашел. |
Doesn't matter about my personal opinion about that young girl, but she has been a bloody good friend to you, and she's been loyal. |
Мое мнение об этой девушке не имеет значение, но она была чертовски хорошим другом для тебя, и она была преданной. |
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. |
Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь. |
I'm... I'm nearly as old as you, and you're seriously bloody old. |
Я практически твоего возраста, а ты уже чертовски стар. |
Well, you didn't need to, Doctor, I just did, and it's bloody brilliant. |
Тебе и не нужно, доктор, я сам так говорю, и это чертовски гениально. |
I am working and juggling and I'm trying hard to fight to keep our lives, and... and it's bloody hard. |
Я работаю и я манипулирую и я очень стараюсь бороться, чтобы поддержать нашу жизнь, и... и это чертовски трудно. |
I didn't understand what he was asking. I was too bloody sure I was right. |
Я не понимал, что он спрашивал, я был чертовски уверен, что правда на мой стороне. |
So... here's me wanting to tell him how bloody marvellous she was... how much I miss her, and he... |
Так... вот он я, сижу в ожидание рассказать ему, какой Чертовски замечательной она была... насколько мне ее не хватает, а он... |
She's told me all about the shooting and Miss Shapland, and it is bloody exciting. |
Она все рассказала мне про стрельбу и про мисс Шэплэнд, и это чертовски увлекательно! |