| An absolute nightmare, but a bloody good baker, I think she could've been a professional. | Полный кошмар, но чертовски хорошо печет, думаю, она могла б стать профессионалом. |
| It must be a bloody hard job running this place. | Должно быть чертовски сложно содержать это место. |
| You're bloody lucky you didn't get shot. | Чертовски повезло, что тебя не подстрелили. |
| It's bloody brilliant is what it is. | Это чертовски здорово, вот это что. |
| Well, isn't that bloody interesting. | Ну, разве это не чертовски интересно. |
| The upshot is that the choices we make when we're young are pretty bloody important. | Получается, что выборы, сделанные нами в молодости чертовски важны. |
| No, there's some other bloody important stuff I've got to do. | Да нет, мне нужно сделать одну чертовски важную вещь. |
| Listen, the thing is, you're doing a bloody good job here, Cliff. | Слушай, дело в том, что, ты делаешь чертовски хорошую работу, Клифф. |
| Make sure he's bloody worth it. | Уверен, что он чертовски стоит этого. |
| And you'll make a bloody good king. | И ты будешь чертовски хорошим королем. |
| Well, because these emotions are... bloody inconvenient, that's why. | Ну, потому что эти эмоции... чертовски неудобны, вот почему. |
| I never thought I'd miss it so bloody much. | Никогда не думал, что мне так Чертовски будет этого не хватать. |
| And it was a bloody selfish thing to do. | И это была чертовски эгоистичная идея. |
| You've been bloody lucky, girl. | Ты была чертовски удачлива, девочка. |
| And stop looking so bloody smiley. | И перестань выглядеть такой чертовски весёлой. |
| If it is, it's a bloody good one. | Если и так, то это чертовски хорошая уловка. |
| And at some point finds time to knock a bloody great big hole in the son's skull too. | И в какой-то момент находит время, чтобы выбить чертовски огромную дыру в черепе сына тоже. |
| Properly collected, labelled and processed, it's pretty bloody close. | Правильно собраные, маркированые и обработаные, они довольно чертовски близки. |
| You made a bloody good show of it. | Ты делаешь чертовски хорошее шоу из этого. |
| It's so bloody big, you can't miss it. | Он чертовски большой, не ошибетесь. |
| Four-door saloon with a bloody great crack in the window. | С чертовски здоровой вмятиной на стекле. |
| I've a bloody good mind to write to that Prime Minister. | У меня есть чертовски хорошая мысль написать этому премьер-министру. |
| And I'd be proud if I wasn't so bloody terrified. | И я бы гордился, если не был бы чертовски напуган. |
| OK. We all know something bloody weird's going on. | Ну, мы все знаем, что происходит что-то чертовски странное. |
| I bet you 10 Euros she makes a bloody great statement. | Ставлю 10 евро на то, что она сделает чертовски важное заявление. |