An absolute nightmare, but a bloody good baker, I think she could've been a professional. |
Полный кошмар, но чертовски хорошо печет, думаю, она могла б стать профессионалом. |
It must be a bloody hard job running this place. |
Должно быть чертовски сложно содержать это место. |
You're bloody lucky you didn't get shot. |
Чертовски повезло, что тебя не подстрелили. |
It's bloody brilliant is what it is. |
Это чертовски здорово, вот это что. |
Well, isn't that bloody interesting. |
Ну, разве это не чертовски интересно. |
The upshot is that the choices we make when we're young are pretty bloody important. |
Получается, что выборы, сделанные нами в молодости чертовски важны. |
No, there's some other bloody important stuff I've got to do. |
Да нет, мне нужно сделать одну чертовски важную вещь. |
Listen, the thing is, you're doing a bloody good job here, Cliff. |
Слушай, дело в том, что, ты делаешь чертовски хорошую работу, Клифф. |
Make sure he's bloody worth it. |
Уверен, что он чертовски стоит этого. |
And you'll make a bloody good king. |
И ты будешь чертовски хорошим королем. |
Well, because these emotions are... bloody inconvenient, that's why. |
Ну, потому что эти эмоции... чертовски неудобны, вот почему. |
I never thought I'd miss it so bloody much. |
Никогда не думал, что мне так Чертовски будет этого не хватать. |
And it was a bloody selfish thing to do. |
И это была чертовски эгоистичная идея. |
You've been bloody lucky, girl. |
Ты была чертовски удачлива, девочка. |
And stop looking so bloody smiley. |
И перестань выглядеть такой чертовски весёлой. |
If it is, it's a bloody good one. |
Если и так, то это чертовски хорошая уловка. |
And at some point finds time to knock a bloody great big hole in the son's skull too. |
И в какой-то момент находит время, чтобы выбить чертовски огромную дыру в черепе сына тоже. |
Properly collected, labelled and processed, it's pretty bloody close. |
Правильно собраные, маркированые и обработаные, они довольно чертовски близки. |
You made a bloody good show of it. |
Ты делаешь чертовски хорошее шоу из этого. |
It's so bloody big, you can't miss it. |
Он чертовски большой, не ошибетесь. |
Four-door saloon with a bloody great crack in the window. |
С чертовски здоровой вмятиной на стекле. |
I've a bloody good mind to write to that Prime Minister. |
У меня есть чертовски хорошая мысль написать этому премьер-министру. |
And I'd be proud if I wasn't so bloody terrified. |
И я бы гордился, если не был бы чертовски напуган. |
OK. We all know something bloody weird's going on. |
Ну, мы все знаем, что происходит что-то чертовски странное. |
I bet you 10 Euros she makes a bloody great statement. |
Ставлю 10 евро на то, что она сделает чертовски важное заявление. |