| Intelligence found his bloody prints in the back of the house, which means he may have escaped. | Отдел расследований нашел его кровавый отпечаток руки в задней части дома что означает, что он мог сбежать. | 
| So she pops it in, clamps her lips around it, and starts humming the bloody Marseillaise. | Таким образом, она появляется его, зажимы губы вокруг него, и начинает напевать кровавый Марсельезу. | 
| Why don't you just get a regular bloody and you can fall asleep on me. | Почему бы вам не просто получить обычный кровавый и вы можете заснуть на меня. | 
| Did he report having bloody diarrhea? | Он не жаловался на кровавый понос? | 
| But what you hold in your hand leaves a bloody trail, and it all boils down to a mineral: tantalum, mined in the Congo as coltan. | Но за тем, что вы держите в своих руках, тянется кровавый след. | 
| I'm so bloody lonely, Annbritt. | Я так чертовски одинока, Аннбритт. | 
| I'm absolutely bloody furious, if you don't mind me saying so. | Я чертовски разъярена, если вы не против такого выражения. | 
| STAR Magazine gave the song 5 stars out of 5 and stated We're not quite sure how music so gloomy can still manage to be so bloody gorgeous. | STAR Magazine поставил песне пять звёзд из пяти и отметил: Мы не до конца понимаем, как такая мрачная музыка сумела оказаться такой чертовски великолепной. | 
| I'm bloody grateful for that. | Я чертовски благодарен за это. | 
| Chris Finch ("Finchy") (Ralph Ineson): A "bloody good" outside sales representative, he is the only character in the series who is genuinely and deliberately narcissistic. | Крис Финч (Финчи) (Ральф Айнесон): «Чертовски хороший» выездной торговый представитель, по сути, единственный жестокий персонаж в сериале. | 
| You brought that bloody amulet to Sunnydale. | Моя! Ты приволок этот проклятый амулет в Саннидейл. | 
| That bloody animal massacred all my doves, so... | Этот проклятый кот убил всех моих голубей, так что... | 
| I'd have my bloody house on this one. | Я заложил свой проклятый дом на этот раз. | 
| It's bloody hard work, that's what it is. | Я работаю, как проклятый! | 
| That bloody Westerner... still standing even after so many hits | Вот проклятый европеец, столько раз ударили, а он все стоит | 
| The old lady was just standing over Talli's body, holding the bloody knife in her hand. | Пожилая леди стояла над телом Талли, держа в руке окровавленный нож. | 
| It's just one big, bloody hospital gown. | Это просто один большой, окровавленный больничный халат. | 
| I mean, that's what he was hiding in the condo, not a bloody shredder. | Я имею ввиду, что ЭТО он прячет в доме, а не окровавленный шредер. | 
| He was impaled in the side by a shard of glass... bloody, gasping for air! | Ему вонзился в бок кусок стекла... окровавленный, он задыхался! | 
| Anna then notices that she isn't holding her sister's hand, but the bloody knife used to murder Rachel. | После этого Анна видит, что вместо руки сестры сжимает окровавленный нож, которым убила Рэйчел. | 
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. | 
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. | 
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. | 
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. | 
| I didn't bloody do it, Laurie! | Я не делал этого, черт возьми, Лори! | 
| Well, bloody run away, then, go on, run. | Ладно, убегай тогда, черт возьми, беги. | 
| That's bloody marvellous. | Это, черт возьми, изумительно. | 
| Course they bloody do! | Конечно, они ее получат, черт возьми! | 
| Yes, he bloody has. | Черт возьми, да. | 
| I don't mind getting the heel of my shoe bloody. | Я не против испачкать мои каблуки в крови. | 
| This looks similar to the strap on the bloody one. | Эта такая же, как и та, что со следами крови. | 
| Someone who isn't afraid to, as they say, get their hands a little bloody. | Кто-то, кто не боится, как это говорится, небольшой крови на своих руках. | 
| I know you didn't plan to get your hands bloody, but there you have it. | Я знаю, что ты не планировал испачкать руки в крови, но тут ты их испачкал. | 
| Weird with a side order of bloody. | Жуть, замешанная на крови. | 
| It's just a bloody nose. | Это просто кровь из носа. | 
| I got a bloody nose. | У меня кровь носом идет. | 
| Had a crew of almost 100, and they were moving in on other gangs' territories, so it was getting bloody. | У него была команда почти из 100 человек, и они начинали занимать территории других банд, так что начала проливаться кровь. | 
| "By Isis, I will give thee bloody teeth," | "Клянусь Изидой, разобью тебе я губы в кровь..." | 
| You have to lean your head back like this when you have a bloody nose. | Нужно вот так наклонить голову назад, когда кровь из носа. | 
| If he wants to kill himself then we should bloody let him. | Если он хочет покончить с собой, так пусть, блин, и кончает. | 
| Mind the bloody paintwork! | Капот, блин, не поцарапай! | 
| Go change bloody clothes! | Иди, блин, переоденься! | 
| Now all bloody English. | Все, блин, англичане. | 
| I thought I telling you get bloody haircut? | Я тебе, блин, разве не говорил подстричь волосы? | 
| Technically, we should be in the bloody pub. | Технически, мы должны сидеть в чёртовом пабе. | 
| My brother died on that bloody Peninsula. | У меня брат на чёртовом полуострове погиб. | 
| I wound up in bloody Neasden. | Подорвался только в чёртовом Нисдене. | 
| What's in that bloody bag? | Что в этом чёртовом саквояже? | 
| We live in a bloody swamp. | Мы живём в чёртовом болоте. | 
| Kevin Shields of My Bloody Valentine has named the album, among others, as an influence on their seminal You Made Me Realise EP; the two bands would eventually end up touring together. | Кевин Шилдс из Му Bloody Valentine назвал You're Living All Over Me повлиявшим на EP You Made Me Realise; обе группы в конечном итоге стали вместе гастролировать. | 
| In 2004, the concert recording of "Sunday Bloody Sunday" appeared on the compilation album Carved in Stone Vol. | В 2004 году концертная версия песни «Sunday Bloody Sunday» вошла в сборник Carved in Stone Vol. | 
| It was released on January 18, 2018 by Heavyweight Records as the second single from Carnage's second studio album Battered, Bruised & Bloody. | Она была выпущена 18 января 2018 года лейблом Heavyweight Records в качестве второго сингла со второго студийного альбома Carnage Battered, Bruised & Bloody. | 
| For example, he sings the chorus to "Sunday Bloody Sunday" (Bono harmonises on the final 'Sunday'). | Например, он исполняет припев в Sunday Bloody Sunday (слаженно поёт с Боно в конце песни). | 
| The CD single features a new song, "Stop This Song (Love Sick Melody)", and the two vinyls feature two covers: an electronic remix of "My Hero" by the Foo Fighters, and "Sunday Bloody Sunday" by U2. | CD сингла включает в себя новую песню «Stop This Song (Love Sick Melody)», и два виниловых сингла с обложками: электронный сингл «My Hero» кавер на Foo Fighters, и «Sunday Bloody Sunday» кавер на U2. | 
| And I'm not going to bloody Blackburn. | И я не собираюсь в чертов Блэкберн. | 
| Maybe the bloody Coal Board lied, eh? | Может, чертов Угольный Совет солгал, а? | 
| You're a bloody genius! | Ах ты чертов обманщик! | 
| This is my bloody hospital. | Это мой чертов госпиталь. | 
| But I'm so identified with New York, you bloody tosser! | Но ведь я практически символ Нью-Йорка, чертов ты дрочила (англ. акцент)! | 
| And you can stop treating me like a bloody moron now! | И перестань меня доставать как грёбаный придурок сейчас же! | 
| Go to hell, you bloody idiot! | Иди к чёрту, грёбаный придурок! | 
| But it's not like being a bloody werewolf, is it? | Но ты же не грёбаный оборотень? | 
| Bloody Tic-Tac under my wheel. | Грёбаный Тик-Так под колесом... | 
| Bloody Paul bloody dumped me. | Грёбаный Пол бросил меня. | 
| You joined the police force because nobody else would bloody have you! | Ты пришел в полицию потому, что больше нигде ты нахрен не нужен! | 
| You took your bloody time. | Не сильно-то ты нахрен торопилась | 
| Are you bloody deaf? | Или ты оглох, нахрен? | 
| How does that bloody work? | Как, нахрен, это возможно? | 
| Jump or I'll bloody shoot your ass! | Прыгай, или я застрелю тебя нахрен! | 
| Listen to me chatting away like Stephen bloody Fry. | Только послушайте, треплюсь как долбанный Стивен Фрай. | 
| He pulled a bloody gun on me. | Он наставил на меня долбанный пистолет. | 
| Answer your bloody phone, would you? | Ответь уже на свой долбанный телефон! | 
| I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. | 
| Bloody scared us, you stupid fucking tosser. | Ты нас ужасно напугал, ты долбанный тупой придурок. |