| Just find somebody who can answer the bloody question. | Просто найди кого-нибудь, кто сможет ответить на этот кровавый вопрос. |
| bloody diarrhea, vomiting, dazed by fevers. | Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб. |
| But are you really ready to leave your happy little bubble and step back out into the big, blinding, bloody, terrible world? | Но вы правда готовы оставить свой счастливый пузырь и вернуться назад в этот большой, кровавый, ужасный мир? |
| While others were mourning India's bloody partition. | Но миллионы оплакивали кровавый раздел своей страны. |
| His bloody trail stretches across Europe. Former ministers, industrialists, officers, no one is immune. | Его кровавый след тянется по всей Европе, он убивал министров, промышленников, генералов. |
| You know it's almost bloody impossible for me to work out when I should take you seriously. | Знаете, для меня чертовски сложно разобраться, когда воспринимать вас всерьёз. |
| Properly collected, labelled and processed, it's pretty bloody close. | Правильно собраные, маркированые и обработаные, они довольно чертовски близки. |
| Four-door saloon with a bloody great crack in the window. | С чертовски здоровой вмятиной на стекле. |
| This was your idea and it was a bloody good one! | Это была твоя идея и она чертовски удачная! |
| Next time you want to malinger in my ward, - I'd be bloody grateful if you'd refrain from quoting directly from A General Textbook in Neurology. | В следующий раз, когда Вы вздумаете симулировать здесь, на моем отделении, я был бы чертовски признателен, если бы Вы не дословно цитировали этот Общий учебник по неврологии. |
| The bloody driver dumped me out the front, in front of the cameras. | Проклятый шофер высадил меня у подъезда прямо перед камерами. |
| The rest of you makes a bloody statement. | Остальные напишут проклятый отчет. |
| She's like a bloody whirling dervish. | Она как проклятый вертящийся дервиш! |
| And just turn your backs... to the bright future, or this bloody rain will get all over your faces. | Просто повернитесь к светлому будущему, пока этот проклятый дождь не намочил ваши лица. |
| That project was bloody jinx! | Этот проект был кровавый, проклятый. |
| Patrol found a bloody kitchen knife in a Dumpster outside Blount's apartment. | Патруль нашел окровавленный кухонный нож в мусорном контейнере во дворе квартиры Бланта. |
| Well, we've got his bloody fingerprints at the scene of the crime. | Мы нашли окровавленный отпечаток его пальца на месте преступления. |
| On the seat next to him, we have a bloody knife. | На сиденье рядом с ним окровавленный нож. |
| If I had I known you'd be dropping by, I would've worn my less bloody lab coat. | Если б я знал, что ты зайдешь, то надел бы менее окровавленный халат. |
| We've got a bloody piece of white-ash wood that I'll bet came from your nightstick. | У нас есть окровавленный кусок белого дерева, который, готова поспорить, отвалился от вашей дубинки. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
| MAN: We're all bloody crying. | Да мы все плачем, черт возьми. |
| It's supposed to be a bloody comedy. | Ну, черт возьми, это же комедия. |
| The role of River Song eventually went to Alex Kingston, about whom Davies said, "I bloody love her!" | В итоге роль досталась Алекс Кингстон, про которую Дэвис сказал: «Я, черт возьми, люблю её!». |
| Well, I bloody can. | Ну, я, черт возьми, могу. |
| ~ Too bloody right! | Так, черт возьми, и есть! |
| They found a bloody wrench in the backseat of Emily's car. | Они нашли пятно крови на заднем сидении машины Эмили. |
| Because you don't want to be all bloody when they pull your kids out of there, do you? | Когда вытащат твоих детей, ты же не хочешь встречать их вся в крови? |
| You have a bloody nose. | У тебя нос в крови. |
| Look at this bloody head, back to front. | Взгляни Голова вся в крови. |
| Rumor is there's a bloody tree stump outside the farmhouse where he grew up. Whenever Marcello misbehaved, his punishment was... | Ходили слухи, что в их дворе, есть пень, и он был весь в крови... всякий раз, когда мальчик плохо себя вел, его наказание, было... |
| You're tired... and I'm bloody. | Ты устал... А у меня кровь. |
| My brother's bloody hand has brought shame on our family. | Кровь на руках моего брата навлекла позор на нашу семью. |
| Some bloody their fists trying to keep the Kitchen safe. | Некоторые разбивают кулаки в кровь, чтобы обезопасить Кухню. |
| My father's recipe for a Bloody Mary trades out tomato juice for wolf's blood. | В рецепте Кровавой Мэри моего отца вместо томатного сока- волчья кровь. |
| The bloody stains running through the Yalu river | Как была здесь пролита кровь За Отчизну свою. |
| You make me a bloody surprise seeing you here. | Такой, блин, сюрприз, увидеть тебя здесь. |
| We can't bloody turn right, there's no right turn. | Мы, блин, не можем повернуть направо, там, блин, нет поворота направо. |
| ! Dad's bloody gone! | Папа, блин, ушел! |
| Danny Taurus told us this joke at the gun club, and it's the funniest bloody joke. | Дэнни Таурус рассказал нам его в стрелковом клубе, и это, блин, было очень смешно. Расскажи, Брайан. |
| It's my house and I bloody control it. | Я тебе сказал, миссис, это мой дом. Здесь, блин, я командую! |
| Another bloody day at the office. | Больше ни дня в чёртовом офисе. |
| Technically, we should be in the bloody pub. | Технически, мы должны сидеть в чёртовом пабе. |
| We're not on the bloody boat, are we? | Если вы не заметили, мы не на чёртовом корабле. |
| No, Kate, I'm delighted, I'm thrilled, I'm over the bloody moon! | Нет, Кейт, я счастлива, я в восторге, я на чёртовом седьмом небе! |
| How did he even know about Pendrick's bloody jumpers? | Откуда он мог вообще узнать о чёртовом "прыгуне" Пендрика? |
| He independently released his debut single "Hands Bloody" in 2015. | В 2015 году он самостоятельно издал свой дебютный сингл «Hands Bloody». |
| Shortly after deciding to remain with the band, he wrote a piece of music that later became "Sunday Bloody Sunday". | Вскоре после принятия решения остаться в группе, он написал музыкальный фрагмент, превратившийся в песню Sunday Bloody Sunday. |
| "Sunday Bloody Sunday" is a song by U2. | «Sunday Bloody Sunday» - песня группы U2 о событиях. |
| The Edge, guitarist of U2, cited Loveless as a major influence on the guitar sound on Achtung Baby (1991) and referred to My Bloody Valentine as "head and shoulders above a lot of what was going on at the time." | Эдж, гитарист U2 указал Loveless в качестве главного влияния на гитарное звучание на Achtung Baby (1991) и упомянул My Bloody Valentine как «на голову выше большого количества из того, что писалось в то время». |
| On March 2, 2017, Bloody Disgusting revealed the first plot details and a full actor list, confirming that Tobin Bell would return in the role of John Kramer. | 2 марта 2017 года сайт Bloody Disgusting опубликовал первые детали сюжета и несколько имен актёров из каст-листа, также было подтверждено возвращение Тобина Белла на роль Конструктора. |
| I wanted a quiet word in your ear and you've laid on a bloody carnival. | Я хотел с вами поговорить наедине, а вы устроили чертов карнавал. |
| Call IT now and get them to unlock this bloody computer. | Звони техникам, чтобы они вскрыли этот чертов компьютер. |
| Ever since that bloody old Palgrave died he's been frantic with worry. | С тех пор, как этот чертов старик Пэлгрейв умер, он безумно волнуется. |
| Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on! | Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед! |
| Shut that bloody computer up! | Заткните кто-нибудь этот чертов компьютер! |
| Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
| But it's not like being a bloody werewolf, is it? | Но ты же не грёбаный оборотень? |
| It's my bloody house. | Этот грёбаный дом - мой. |
| Bloody Tic-Tac under my wheel. | Грёбаный Тик-Так под колесом... |
| Bloody Paul bloody dumped me. | Грёбаный Пол бросил меня. |
| I'll have to put my tapes in the bloody safe now. | Надо было спрятать мои записи нахрен в сейф. |
| He's bloody boozing his head off. | Он пропил нахрен все свои мозги. |
| I've finally bloody seen it! | Я все же нахрен видел это! |
| You took your bloody time. | Не сильно-то ты нахрен торопилась |
| You treat me like a bloody child, some useless joke. | Ты со мной обращаешься так, будто я какой-то ребёнок, нахрен, как будто я дурачок бесполезный. |
| Right, you can walk back to the bloody mother ship. | Да, ты можешь вернуться на долбанный корабль-матку. |
| The lesson is to bring a bloody gift to Evil Santa. | Мораль в том, что надо принести долбанный подарок. |
| He pulled a bloody gun on me. | Он наставил на меня долбанный пистолет. |
| I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
| I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. |