| Got a bloody handprint in the bubble tray. | Есть кровавый отпечаток на поддоне для пузырей. |
| You'll burn down the whole bloody state of Arkansas. | Ты сможешь сжечь весь кровавый штат Арканзас. |
| After it happened, Renard didn't know what he'd done until he saw the bloody sword in his hand. | После случившегося Ренард не понимал, что он натворил, пока не увидел кровавый меч в своих руках. |
| Go and see her right now and tell her how you feel and then maybe we can all get some bloody peace. | Пойти и увидеть ее сейчас и скажите ей, как вы чувствуете и тогда мы сможем все сделать какой-то кровавый мир. |
| And you bloody better hold up your end of it. | И тебе, кровавый ад, лучше не оплошать. |
| I have cooked a bloody lovely kipper for you and it's going bloody cold. | Я приготовила чертовски вкусного лосося для тебя и он черт побери остывает. |
| Big Arthur's Boxing Troupe puts on a bloody good show. | Боксёрская Труппа большого Артура показывает чертовски хорошее шоу. |
| I'm bloody grateful for that. | Я чертовски благодарен за это. |
| You were bloody right. | Вы были чертовски правы.' |
| Really And it wouldn't hurt you for once not to be so self-righteously bloody honest! | Действительно, а тебя не убьет, если ты хотя бы раз не будешь таким чертовски честным лицемером! |
| And I dropped the bloody thing, and I watched it fall. | Я уронил проклятый репик, и проводил его взглядом. |
| When you're king of France, you've got better things to do than go around all day remembering your bloody number! | Когда ты король Франции, у тебя масса более важных дел, чем целыми днями вспоминать свой проклятый номер! |
| bloody, I'll kill him... | Проклятый, я убью его... |
| And just turn your backs... to the bright future, or this bloody rain will get all over your faces. | Просто повернитесь к светлому будущему, пока этот проклятый дождь не намочил ваши лица. |
| Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world. | Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир |
| And that's how I would lift up a bloody finger with my pen. | И вот так я бы поднял окровавленный палец ручкой. |
| Toby was on a search at Mona's property and found a bloody knife. What? | Тоби проводил поиски на территории за домом Моны и нашел окровавленный нож. |
| You're the bloody yakuza! | Вы тот окровавленный якудза! |
| Look, a bloody tooth! | Смотри, окровавленный зуб! |
| Anna then notices that she isn't holding her sister's hand, but the bloody knife used to murder Rachel. | После этого Анна видит, что вместо руки сестры сжимает окровавленный нож, которым убила Рэйчел. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
| However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
| She's gone and bloody left me. | Она, черт возьми, бросила меня. |
| What is so bloody great about minding your own business? | Что, черт возьми, такого особенного в том, чтобы интересоваться не только своими делами? |
| Teach me what it means... and I'll tell you why you can't stand the bloody sight of me! | И я расскажу тебе, почему ты черт возьми не можешь меня видеть! |
| I'm a bloody medical doctor, not a magician! | Я, черт возьми, врач, а не фокусник. |
| You didn't just bloody swan off. | Ты не просто так упорхнул, черт возьми. |
| What about the double vision or bloody urine? | А как насчет двоения в глазах и крови в моче? |
| Never mind the fact that her knee was all bloody. | Было неважно, что ее коленка была в крови |
| Chem panel and urinalysis confirms the bloody urine was caused by kidney failure. | Химический анализ крови и анализ мочи подтвердили, что кровь в моче была вызвана отказом почек. |
| But if the building is small enough and you can access the ventilation system, it can help you avoid a bloody situation. | Но если здание достаточно мало, а у вас есть доступ к вентиляционной системе, это поможет вам избежать лишней крови. |
| And we found traces of her blood in there too and a partial bloody footprint you left in the footwell on the driver's side. | Там же мы нашли следы её крови и частичный окровавленный след ноги, который вы оставили возле педалей машины. |
| Get them out, Gene, or else this ends bloody. | Выводи их, Джин, или прольется кровь. |
| He had bloody knuckles. | У него была кровь на костяшках пальцев. |
| He has a bloody nose. | У него кровь из носа. |
| I got a bloody nose. | У меня кровь носом идет. |
| "By Isis, I will give thee bloody teeth," | "Клянусь Изидой, разобью тебе я губы в кровь..." |
| You never know what bloody happens, you see. | Никогда, блин, не знаешь, что может случиться. |
| Yes, thank you very much, the Speaking ruddy bloody Clock! | Спасибо тебе большое, кукушка, блин, из часов! |
| You're so bloody irritable. | Ты, блин, достала этим вопросом... |
| Who you trying to bloody call? | Кому вы, блин, звоните-то? |
| I'll give him bloody hobby-bobby. | Я, блин, устрою ему тимуровцев. |
| I was trapped in that bloody farm house with Damon. | Я был пойман в ловушку в этом с Дэймоном в том чёртовом фермерском домике |
| We're not on the bloody boat, are we? | Мы же не на чёртовом корабле. |
| Even your bloody dad! | Даже о твоём чёртовом папашке. |
| I wound up in bloody Neasden. | Подорвался только в чёртовом Нисдене. |
| How did he even know about Pendrick's bloody jumpers? | Откуда он мог вообще узнать о чёртовом "прыгуне" Пендрика? |
| For example; in Alex Hernandez's story Soulless Mate, a prominent character is one of Jenny's boyfriends from the My Bloody Valentine story. | Например, в рассказе Алекса Эрнандеса Soulless Mate один из главных героев является одним из бойфрендов Дженни из рассказа My Bloody Valentine, а в другом рассказе эта связь отсутствует. |
| The Edge, guitarist of U2, cited Loveless as a major influence on the guitar sound on Achtung Baby (1991) and referred to My Bloody Valentine as "head and shoulders above a lot of what was going on at the time." | Эдж, гитарист U2 указал Loveless в качестве главного влияния на гитарное звучание на Achtung Baby (1991) и упомянул My Bloody Valentine как «на голову выше большого количества из того, что писалось в то время». |
| More contemporary references included the textural guitar work of the Smiths and My Bloody Valentine. | Более современные влияния заключали в себе структурное гитарное звучание в стиле The Smiths и My Bloody Valentine. |
| On March 29, the band's cover of Lita Ford and Ozzy Osbourne's duet "Close My Eyes Forever" was debuted exclusively by Bloody Disgusting. | 29 марта, была выпущена песня «Close My Eyes Forever» (дуэта Лита Форд и Оззи Осборн), дебютировал исключительно на сайте Bloody Disgusting. |
| Bloody Disgusting said, The Final Word: There's no two ways around it, Turbo Kid is an absolute blast and deserves all the love and praise that it's been given! | Обозреватель Bloody Disgusting в заключительном слове отметил: «Несомненно "Турбо пацан" - это настоящий взрыв и он заслуживает всей той любви и похвалы, которыми его наградили! |
| Oh, you bloody fool, Sharpe. | Тьфу, ты чертов дурак, Шарп. |
| Who cares - the bloody padre does and he's the bloke doing the ceremony. | Какая разница... чертов падре сделает для парня церемонию. |
| 78, he still drives like a bloody lunatic. | В свои 78 он все еще водит, как чертов псих. |
| What? Spring the bloody boot, will you? | ~ Открой чертов багажник, слышишь? |
| Now, that's bloody rich. | Вот уж точно чертов богач. |
| Go to hell, you bloody idiot! | Иди к чёрту, грёбаный придурок! |
| It's my bloody house. | Этот грёбаный дом - мой. |
| 15 grand for a bloody chair. | 15 тысяч за грёбаный стул. |
| Where is this bloody knobhead? | Где этот грёбаный болван? |
| Bloody chief editor, bloody clerk, bloody custom officer, bloody criminal inspector, bloody assistant secretary! | Грёбаный главный редактор, грёбаный секретарь, Грёбаный таможник, грёбаный инспектор, грёбаный заместитель секретаря! |
| You could have bloody killed me! | Да ты мог угробить меня нахрен! |
| You joined the police force because nobody else would bloody have you! | Ты пришел в полицию потому, что больше нигде ты нахрен не нужен! |
| You took your bloody time. | Не сильно-то ты нахрен торопилась |
| And I hope your bloody legs do drop off. | И я надеюсь, что твои ноги отвалятся нахрен. |
| You treat me like a bloody child, some useless joke. | Ты со мной обращаешься так, будто я какой-то ребёнок, нахрен, как будто я дурачок бесполезный. |
| The lesson is to bring a bloody gift to Evil Santa. | Мораль в том, что надо принести долбанный подарок. |
| Answer your bloody phone, would you? | Ответь уже на свой долбанный телефон! |
| I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
| I only just destroyed a bloody Horcrux. | Я всего лишь уничтожил этот долбанный крестраж. |
| I'll just put the bloody mail back in the shitty post box! | Я засуну эту фигню, почту обратно в долбанный почтовый ящик. |