Not too hard to track, considering the bloody trail you two have left. | Не сложно отследить, учитывая кровавый след, что вы оба оставили. |
It's like a bloody baseball game between laughing and crying twins. | Похоже на кровавый бейсбол между смеющейся и плачущей близняшками. |
Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. | Осуществленный г-ном Хун Сеном кровавый переворот является вызовом демократии и вопиющим нарушением Парижских мирных соглашений 1991 года. |
During the siege the English army had been hard hit by dysentery (then known as the "bloody flux") which continued to affect them after the siege ended. | Во время осады английская армия сильно пострадала от дизентерии (тогда известной как "кровавый понос"), который терзала солдат и после сдачи города. |
That bloody sword in my hand. | Кровавый клинок в руке. |
Properly collected, labelled and processed, it's pretty bloody close. | Правильно собраные, маркированые и обработаные, они довольно чертовски близки. |
Men - you're all the bloody same! | Мужики - все вы Чертовски одинаковые! |
So you would actually make a phone call, but not to say that someone's car was being stolen, but just to say what a bloody nuisance it was. | То есть они бы позвонили, но не для того, чтобы сказать, что чья-то машина была украдена, но для того, чтобы сказать, как чертовски надоедливо звучала сигнализация. |
It sits there for months, and when you actually have a fire, when you actually need the bloody thing, it blows your head off! | Он торчит там месяцами, а когда случается пожар, когда он тебе чертовски нужен, он сносит тебе голову! |
You were bloody right. | Ты был чертовски прав! |
And whenever my opponents were stuck with something to hit me with, they always said I was a bloody actor! | И всякий раз, когда мои оппоненты не имели возможности отделаться от меня, они всегда говорили, что я проклятый актер! |
She's like a bloody whirling dervish. | Она как проклятый вертящийся дервиш! |
You're a bloody disgrace. | Вы просто проклятый позор. |
Nowt but a bloody tinker. | Он просто проклятый неудачник. |
Bloody Harry forgot to lock it again. | Проклятый Гарри опять забыл запереть. |
Taunting him, drop off his dead kid's bloody backpack. | В качестве насмешки, подкинул ему окровавленный рюкзак его убитого ребенка. |
When I heard about that bloody knife - | Когда я узнала про тот окровавленный нож... |
If someone put a bloody wig on my head, I would have ripped that thing off and kept it off. | Если бы кто-то надел мне на голову окровавленный парик, я бы сдернула его и отшвырнула подальше. |
Bloody drum and a very bad smell. | Окровавленный барабан и от него смердит. |
You're the bloody yakuza! | Вы тот окровавленный якудза! |
The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. | Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер. |
Of course, if Bates hadn't been so bloody selfish, he would have let us plan for his departure properly. | Конечно, если бы Бейтс не был законченным эгоистом, черт возьми, то позволил бы нам прилично проводить его. |
It's too bloody late for that, isn't it? | Для этого уже слишком поздно, черт возьми! |
Where's bloody Hales? | Где, черт возьми, Хейлз? |
Turn down that bloody row! | Хватить шуметь, черт возьми! |
Yes, he bloody has. | Черт возьми, да. |
I don't mind getting the heel of my shoe bloody. | Я не против испачкать мои каблуки в крови. |
I just tried Dorothy Gray's Daredevil Red, but my lips looked bloody. | Я тут попробовала красную от Дороти Грей, но губы от нее словно в крови. |
That's no reason to beat somebody bloody! | За это не бьют до крови! |
And they also found Vance's bloody clothes and a bloody kitchen knife from their kitchen in a Dumpster off the 160. | Они также нашли окровавленную одежду Венса и кухонный нож со следами крови. в контейнере для мусора на выезде с шоссе 160 |
Production Designer Yuji HAYASHIDA Lighting Designer Tatsuya OSADA dancing, with my bloody arms dancing, with my bloody arms | Художник по свету Тацуя Осада Танцую, руки все в крови |
He knew he would be bloody this time. | Он знал, что в этот раз на него попадет кровь. |
I was, you know, bloody nose and I wasn't sleeping obviously and I'd run out, I couldn't get anymore. | У меня шла кровь из носа, я совсем не спал, был истощен и больше не мог ничего принимать. |
Does this look bloody? | Ты тут видишь кровь? |
Entered he bathroom, that's where I saw your client washing out the bloody pants. | Войдя в ванную, я увидел там вашего клинта, замывающего кровь на штанах. |
You're so bloody noble, always thinking of others. | У тебя такая благородная кровь, всегда думаешь о других. |
It's called Radio Drakey, broadcasting 24 hours a bloody day. | Вы настроены на радио Дрейк, мы в эфире 24 часа в сутки, блин. |
I no bloody know. | А я, блин, не знаю. |
Stop bloody sweating, Tony! | Прекрати, блин, потеть, Тони! |
It's like having Jiminy bloody Cricket in my ear the whole time. | Блин, ты мне уже все уши прожужжал. |
(sniffles) Man, I haven't had a bloody nose since... | Блин, мне не разбивали нос с самого... |
Technically, we should be in the bloody pub. | Технически, мы должны сидеть в чёртовом пабе. |
And take care of this bloody guy! | Я продолжу... и позабочусь об этом чёртовом пациенте! |
Biggest legal brain in the building, can't even talk to them about your own bloody case. | Юрист, лучше всех в этом здании разбирающийся в законе, не может даже поговорить с ними о своём чёртовом деле. |
No, Kate, I'm delighted, I'm thrilled, I'm over the bloody moon! | Нет, Кейт, я счастлива, я в восторге, я на чёртовом седьмом небе! |
On the bloody internet! | В этом чёртовом интернете! |
He independently released his debut single "Hands Bloody" in 2015. | В 2015 году он самостоятельно издал свой дебютный сингл «Hands Bloody». |
Sunday Bloody Sunday (Live W/ Mark Broussard) lyrics by O.A.R. | Òåêñò ïåñíè Sunday Bloody Sunday (Live W/ Mark Broussard) îò O.A.R. |
In 2004, the concert recording of "Sunday Bloody Sunday" appeared on the compilation album Carved in Stone Vol. | В 2004 году концертная версия песни «Sunday Bloody Sunday» вошла в сборник Carved in Stone Vol. |
On March 29, the band's cover of Lita Ford and Ozzy Osbourne's duet "Close My Eyes Forever" was debuted exclusively by Bloody Disgusting. | 29 марта, была выпущена песня «Close My Eyes Forever» (дуэта Лита Форд и Оззи Осборн), дебютировал исключительно на сайте Bloody Disgusting. |
Bloody Disgusting said, The Final Word: There's no two ways around it, Turbo Kid is an absolute blast and deserves all the love and praise that it's been given! | Обозреватель Bloody Disgusting в заключительном слове отметил: «Несомненно "Турбо пацан" - это настоящий взрыв и он заслуживает всей той любви и похвалы, которыми его наградили! |
Now a bloody madman on the prowl outside with eels. | А теперь чертов псих, который ошивается на улице с угрями. |
I've already lost four crewmen trying to send out that bloody signal. | Я уже потерял четырех подчиненных, пытаясь отправить этот чертов сигнал. |
I don't care if it's the bloody apocalypse. | Даже если это чертов апокалипсис, мне плевать. |
All we need t'do is get you a bloody TV. Couple of posters. | Все, что нужно, это чертов телевизор. |
We needed to make a stand right here, right now, for our way of life, and Arthur bloody Hawkes took that from us. | Мы должны подняться прямо здесь, прямо сейчас, за нашу жизнь, а Артур чертов Хоукс лишил нас этого. |
Instead it was Cleaver and this bloody balloon. | А оказалось, что это Кливер и грёбаный воздушный шар. |
Sometimes I wish I wasn't a bloody cop. | Иногда мне жаль, что я грёбаный коп. |
And if it isn't the bloody warlock who turned me bum into the happiest place on earth. | Кто это, если не грёбаный кудесник, что превратил мой зад в самое счастливое место на земле. |
But it's not like being a bloody werewolf, is it? | Но ты же не грёбаный оборотень? |
Bloody chief editor, bloody clerk, bloody custom officer, bloody criminal inspector, bloody assistant secretary! | Грёбаный главный редактор, грёбаный секретарь, Грёбаный таможник, грёбаный инспектор, грёбаный заместитель секретаря! |
I'll have to put my tapes in the bloody safe now. | Надо было спрятать мои записи нахрен в сейф. |
He's bloody boozing his head off. | Он пропил нахрен все свои мозги. |
That it was my bloody purpose! | Что в этом моё предназначение, нахрен! |
Jump or I'll bloody shoot your ass! | Прыгай, или я застрелю тебя нахрен! |
My stupid, bloody, special date-dinner all stabbed to shit, just like I deserve. | Мой дуратский обед, купленный специально для свидания, теперь нахрен порезан в клочья. |
Listen to me chatting away like Stephen bloody Fry. | Только послушайте, треплюсь как долбанный Стивен Фрай. |
He pulled a bloody gun on me. | Он наставил на меня долбанный пистолет. |
Answer your bloody phone, would you? | Ответь уже на свой долбанный телефон! |
I'm doing your bloody dressage, aren't I? | Ваш долбанный дрессаж, разве нет? |
Just take the bloody deal. | Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок. |