| I mean, that is bloody good, that. | Я имею в виду, это же все чертовски здорово. |
| Well, that is bloody fantastic, isn't it? | Чертовски замечательно, не так ли? |
| This was your idea and it was a bloody good one! | Это была твоя идея и она чертовски удачная! |
| What's so bloody important about an egg? | Что такого чертовски важного в яйце? |
| Men - you're all the bloody same! | Мужики - все вы Чертовски одинаковые! |
| I have a bloody important meeting. | Я иду на чертовски важное собрание! |
| These new laws are making life bloody hard for the police. | Эти новые законы чертовски усложняют жизнь полиции |
| You speak so many bloody languages... and you never want to talk. | Ты знаешь чертовски много языков и вечно не хочешь говорить! |
| I bloody love football, don't I? | Я чертовски люблю футбол, разве нет? |
| (SCOFFS) Must've been a bloody good game of cricket. | Наверное, чертовски хорошая игра в крикет! |
| Well, I adore it and I'm bloody sophisticated! | Ну, мне нравится это и я чертовски искушен! |
| The positive of having your entire race obliterated is that you inherit one big bloody bank account. | Плюсы того, что весь твой вид был изничтожен, в том, что тебе достается чертовски большой банковский счет. |
| All I can say is, if it was a trick, it's a bloody good one. | Все, что я могу сказать, если это и был трюк, то чертовски хороший. |
| Have you any idea how bloody tedious it is to be married to a saint? | Вы хоть представляете, как чертовски утомительно быть женатым на святой? |
| If you want someone to blame, take a bloody long look in the mirror! | Если вы хотите кого-то обвинить, то чертовски тщательно посмотрите в зеркало! |
| "Fry thinking he's so bloody original." | "Фрай думает, что он чертовски оригинален!" |
| It's easier to spot in real life, because there isn't a bloody great big picture in front of it. | На самом деле его легко заметить, потому что на фасаде нет чертовски огромной картины. |
| Don't be so bloody naive, girl! | Не будь чертовски наивной, девочка! |
| I bloody loved him though, I used to go everywhere with him. | Я чертовски любил его, уехал бы с ним куда угодно. |
| I have work to do, hard bloody labour. | Мне предстоит работа, чертовски трудная работа! - Сэр, Сэр. |
| You wouldn't think he's so bloody smart by the way he dresses. | И не подумаешь, что он чертовски умен, глядя на его манеру одеваться. |
| You have ruined a bloody important meeting for me. | Ты испортил мне чертовски важное собрание! |
| If you'll excuse me, I'm bloody knackered. | С твоего позволения, я чертовски устал |
| That's 'cause you're too bloody fussy! | Это потому что ты чертовски разборчивый! |
| As you can plainly see, it was bloody awful! | Как вы сами видели, это было чертовски ужасно! |