Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
There are times that I have hated my brother, but I could not betray him like this. Были времена, когда я ненавидела своего брата, но я не могу его так предать.
You cannot come into my office, asking me to betray my boss, throwing around allegations about this department you cannot substantiate. Вы не можете приходить в мой офис просто так и просить меня предать моего босса, разбрасываешься утверждениями о департаменте, без каких либо доказательств.
And you dare betray me and see another woman? А ты осмелился предать меня и изменить с другой женщиной?
Because of one man, you want to betray your father and brother? Хочешь из-за парня предать отца и брата?
How could you betray me twice? Как ты мог предать меня дважды?
If I was going to betray you, I'd have done it by now. Если бы я хотела вас предать, то сейчас самое подходящее время.
They can say they care for you and betray you. Могут сказать, что заботятся о тебе и тут же предать.
I can't betray my country, my oath, my friends. Я не могу предать мою страну, мою клятву, моих друзей.
I came here to betray people. Я приехала сюда, чтобы предать людей
Chou may betray us for his own safety. оу может предать нас ради собственной шкуры.
When, exactly, did he decide to betray the rest of his employers? Когда именно он решил... предать всех остальных своих хозяев?
It will have to suffice to say, I would name every human being on the planet before you if asked who might betray me. Достаточно сказать, я бы назвал имя любого на этой планете, перед твоим, на вопрос, кто меня может предать.
Go to Alfred, and I will watch him betray you! Перейти к Альфреду, и я буду смотреть ему предать тебя!
I cannot possibly betray the confidentiality of my buyers! Я просто не могу предать доверие моих покупателей!
If I had wanted to betray you, I wouldn't have come back. Если бы я хотела тебя предать, я бы не вернулась.
How could you betray Colonel Berkeley? Как ты мог предать полковника Беркли?
If we're really evil villains, then we should betray him and blow him up with the hospital. Если мы и правда злые супергерои, то тогда нам надо бы его предать и взорвать его вместе с больницей.
There are many ways that we betray our partner: with contempt, with neglect, with indifference, with violence. Есть множество способов предать нашего партнёра: презрением, пренебрежением, безразличием, насилием.
So you can simply betray your own family like this! Значит, можешь вот так запросто предать собственную семью?
But while you're busy asking why the dome would betray us, Но пока ты занята тем, что спрашиваешь, как купол мог предать нас,
We used to number in the hundreds until the Court saw our growing strength, and they offered us a partnership, only to betray us. Нас было несколько сотен, пока Суд не заметил нашу растущую силу и они предложили нам партнерство, только для того, чтобы предать нас.
If you'd asked me to betray my county, you know I would have. Если бы ты попросил предать свою страну, я бы предала.
How could you betray Edmund like that? Как ты мог так предать Эдмунда?
Did you know there are over 212 micro-expressions that can betray a lie? Знаете ли вы, есть более 212 микро-выражения что может предать ложь?
You would betray anyone, even those closest to you, if it would save you. Ты готова предать каждого, даже тех, кто тебе близок, если это спасёт тебя.