There are times that I have hated my brother, but I could not betray him like this. |
Были времена, когда я ненавидела своего брата, но я не могу его так предать. |
You cannot come into my office, asking me to betray my boss, throwing around allegations about this department you cannot substantiate. |
Вы не можете приходить в мой офис просто так и просить меня предать моего босса, разбрасываешься утверждениями о департаменте, без каких либо доказательств. |
And you dare betray me and see another woman? |
А ты осмелился предать меня и изменить с другой женщиной? |
Because of one man, you want to betray your father and brother? |
Хочешь из-за парня предать отца и брата? |
How could you betray me twice? |
Как ты мог предать меня дважды? |
If I was going to betray you, I'd have done it by now. |
Если бы я хотела вас предать, то сейчас самое подходящее время. |
They can say they care for you and betray you. |
Могут сказать, что заботятся о тебе и тут же предать. |
I can't betray my country, my oath, my friends. |
Я не могу предать мою страну, мою клятву, моих друзей. |
I came here to betray people. |
Я приехала сюда, чтобы предать людей |
Chou may betray us for his own safety. |
оу может предать нас ради собственной шкуры. |
When, exactly, did he decide to betray the rest of his employers? |
Когда именно он решил... предать всех остальных своих хозяев? |
It will have to suffice to say, I would name every human being on the planet before you if asked who might betray me. |
Достаточно сказать, я бы назвал имя любого на этой планете, перед твоим, на вопрос, кто меня может предать. |
Go to Alfred, and I will watch him betray you! |
Перейти к Альфреду, и я буду смотреть ему предать тебя! |
I cannot possibly betray the confidentiality of my buyers! |
Я просто не могу предать доверие моих покупателей! |
If I had wanted to betray you, I wouldn't have come back. |
Если бы я хотела тебя предать, я бы не вернулась. |
How could you betray Colonel Berkeley? |
Как ты мог предать полковника Беркли? |
If we're really evil villains, then we should betray him and blow him up with the hospital. |
Если мы и правда злые супергерои, то тогда нам надо бы его предать и взорвать его вместе с больницей. |
There are many ways that we betray our partner: with contempt, with neglect, with indifference, with violence. |
Есть множество способов предать нашего партнёра: презрением, пренебрежением, безразличием, насилием. |
So you can simply betray your own family like this! |
Значит, можешь вот так запросто предать собственную семью? |
But while you're busy asking why the dome would betray us, |
Но пока ты занята тем, что спрашиваешь, как купол мог предать нас, |
We used to number in the hundreds until the Court saw our growing strength, and they offered us a partnership, only to betray us. |
Нас было несколько сотен, пока Суд не заметил нашу растущую силу и они предложили нам партнерство, только для того, чтобы предать нас. |
If you'd asked me to betray my county, you know I would have. |
Если бы ты попросил предать свою страну, я бы предала. |
How could you betray Edmund like that? |
Как ты мог так предать Эдмунда? |
Did you know there are over 212 micro-expressions that can betray a lie? |
Знаете ли вы, есть более 212 микро-выражения что может предать ложь? |
You would betray anyone, even those closest to you, if it would save you. |
Ты готова предать каждого, даже тех, кто тебе близок, если это спасёт тебя. |