Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
5 they were delighted and have agreed to give it of money; 6 and it promised, and searched convenient time to betray it him not at people. 5 Они обрадовались и согласились дать ему денег; 6 и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
When Hannibal finds out that Prusias is about to agree to the Roman demands and thus betray him, he poisons himself in the village of Libyssa in Bithynia. Когда Ганнибал узнает, что Прусий собирается согласиться на требования римлян и, таким образом, предать его, он отравляет себя в деревне Ливисса в Вифинии.
You come here knowing nothing about me or this place, and you dare to ask me to betray my own people. Ты пришёл сюда, ничего не зная ни обо мне, ни об этом месте, и ты смеешь просить меня предать моих людей.
Do you honestly think I would betray you like that? Лана, ты действительно думаешь, что я способна предать тебя?
Okay, if you think that I would ever betray your trust like that, you obviously don't know me as well as I thought you did. Если ты считаешь, что я могу предать тебя таким способом, то ты, очевидно, не знаешь меня настолько хорошо, как мне казалось.
And believe me, I can convince anyone of the fact that a number two can betray a number one behind her back. И поверь, я всех смогу убедить, что номер два может предать первый номер за её спиной.
As Jack escapes the research facility, he discovers that Crowe has taken Doyle and the mutant serum and has unleashed the mutants in a plot to betray Krieger. После того, как Джек сбегает из исследовательского центра, он обнаруживает, что Кроу захватил Дойла и вколол ему сыворотку, и распустил мутантов участвуя в заговоре с целью предать Кригера.
However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий.
It's so easy to betray you, it's so easy to let you down. Так просто предать тебя, так просто тебя подвести.
I'm not, I just think it's a terrible thing to do, to betray your friend like that. Ёто не так, просто € думаю, что это ужасно, так предать своего друга.
I can't tell you how sorry I am, but I can't betray him. Я ужасно сожалею... но не могу его предать.
When you want to turn someone into an asset get him to betray the people he loves, you have to get to know him. Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Did you really think you could betray me and live to tell about it? Ты в самом деле думал, что можешь меня предать, и остаться в живых?
I can't help but wonder... what did it take for my father to betray his country? Я не могу перестать думать... что потребовалось сделать моему отцу, чтобы предать свою страну?
Instead of coming here and telling me to betray my cellmate because Gallo will never get parole, maybe you should be helping me get it for him. Вместо того, чтобы просить меня предать сокамерника, потому что Галло никогда не получит УДО, тебе стоило бы помочь мне добиться его освобождения.
After everything you have taught us... how could you betray the Hand? После всего, чему ты нас научила... как ты могла предать Руку?
If you choose to betray the dream, you will end your days in the gutter of history Если выберите предать мечту, то закончите свои дни на задворках истории.
Nurse if I gave you a direct order to betray him? Сестра, если я прикажу вам предать его...?
When you are an alien, you're willing to sacrifice anything, everything, betray your fundamental instincts Если ты инопланетянин, ты готова пожертвовать чем угодно, всем, что у тебя есть, предать свои основные инстинкты,
Would I show my face here if I wanted to betray you? Смел бы я явиться сюда, если бы намеревался предать тебя?
Why should we believe that you're willing to betray them now? Почему мы должны поверить, что теперь вы готовы предать их?
In others, I'm disappointed you were so willing to betray me. ќднако € разочарована, что вы также были готовы предать мен€.
One, we can cut and run and betray the people that we made this commitment to, or you and I can form a coalition. Первый, мы можем сбежать и предать людей, перед которыми взяли обязательства, Или мы с тобой можем создать коалицию.
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps. Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
Can you not see I'm about to betray my one true friend in the world, here? Разве ты не понимаешь, я собираюсь предать своего единственного во всём мире друга?