Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
The two men agreed to betray Masseria if Maranzano would end the war. Они согласились предать Массерия, если Маранцано прекратит войну.
Viper frantically ask how she could betray everything she believes in. Гадюка отчаянно спрашивает, как она может предать все, в чем она верит.
We can't betray trust and abandon righteousness. Мы не можем предать доверие и отказаться от добродетели.
A deliberate choice to betray me... and our kids. Осознанный выбор предать меня... и наших детей.
Many will be afraid, some may even go to him and betray us. Многие будут напуганы, другие могут донести ему и предать нас.
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger. Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
I don't say you can betray everyone but me. Я говорю, что ты можешь предать любого, кроме меня.
Think twice before you betray me, fraulein shade. Подумай дважды, прежде чем предать меня, фройляйн Шейд.
On the other hand, they're just as likely to convince you to betray us. С другой стороны, вероятно они скорее убедят вас предать нас.
If you want to survive, you must betray me at times. Если хочешь жить - тебе придется предать меня.
Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. Ваша Честь, советник просит детектива предать доверие.
There is nothing you can say that will make me betray my employers. Вы ничего не можете мне предложить, что заставит меня предать моих нанимателей.
It was my mother's love for me that made her betray Valentine and steal the Cup. Именно любовь моей мамы ко мне заставила ее предать Валентина и украсть Чашу.
Look at me - in love with the man I was sent to seduce and betray. Взгляните на меня... влюбилась в человека, которого должна была соблазнить и предать.
Anyone can betray me, Laure... except you Кто угодно мог предать меня, Лор... кроме вас.
Think of them the next time you want to betray me. Подумай о них, когда в следующий раз захочется меня предать.
And yet I never imagined that she would betray me like this. И все же я не ожидал, что она способна предать меня подобным образом.
I can't believe you'd betray your country. Я не поверю, что вы собирались предать свою страну.
Not to mention you're trying to betray Jo Pilyeon despite working under him. К тому же собираешься предать Чо Бир Ёна, хотя работаешь с ним.
Of all men on Earth, you were the last I thought could betray me. Из всех людей на Земле, ты был последним, кто, как я думал, мог предать меня.
To betray that is to betray everything I believe in regarding fitness and America. Предать его, значит предать всё, во что я верю, включая фитнес и Америку.
I could no more betray the Anla'shok than my fingers could betray my hand. Я могу предать Анла-Шок не больше, чем мои пальцы могут предать мою ладонь.
Betray you or betray the Night's Watch. Предать тебя - или предать Ночной Дозор.
John is not a man to betray you. Джон не тот человек, который сможет предать тебя.
Careful not to betray a single thought. Заботишься о том, чтобы не предать огласке лишнюю мысль