| Forgive those who might hurt and betray you. | "Прощай всех, кто будет делать больно и предавать тебя". |
| I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
| And I like the fact you won't betray your convictions. | И мне нравится, что вы не хотите предавать свои убеждения. |
| I know I should have said something, but I didn't want to betray Faye. | Я знаю, что должна была что-то сказать, но не хотела предавать Фей. |
| But that's because she's a fighter and someone who refuses to betray her own values. | Но это потому, что она боец, и человек, отказывающийся предавать собственные принципы. |
| I begged Felipe not to betray you, but he wouldn't listen to me. | Я умоляла Фелипе не предавать тебя, но он не слушал. |
| And day after day, we continue to betray them. | И день за днем, мы продолжаем их предавать. |
| Constantine, I don't understand why you would betray us. | Константин, я не понимаю, зачем тебе предавать нас. |
| Yet she must die, else she'll betray more men. | И все ж она умрет, Чтоб, как меня, не предавать других. |
| But I am not willing to betray you. | Но я не собираюсь предавать вас. |
| No, I did that to stop me from having to betray you. | Нет, я сделал это, чтобы мне не пришлось тебя предавать. |
| She didn't want to betray you, either. | Она тоже не хотела предавать тебя. |
| My subconscious knows not to betray my best friend. | Моё подсознание знает, что нельзя предавать друзей. |
| We're not asking you to betray anyone. | Мы не просим тебя никого предавать. |
| I had no intention to betray you. It's just... | Я не собиралась вас предавать Я просто... |
| Khan was willing to identify the breach inside our embassy, not betray his own people. | Хан согласился указать на брешь в нашем посольстве, а не предавать своих людей. |
| I'm not going to betray everything that I stand for, Julian. | Я не собираюсь предавать то, за что боролся, Джулиан. |
| So, don't make me betray that by revealing my client list. | Позволь мне не предавать этого, открывая список клиентом. |
| The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. | Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки. |
| And how dare you betray me like... | И как ты смеешь предавать меня как... |
| But I'm still not sure that's a reason to betray Bonnie. | Но я все еще не уверен, что это причина предавать Бонни. |
| I shall not betray our secret. | Я не буду предавать нашу тайну. |
| As if you could betray your country with impunity. | Думал, можно безнаказанно предавать свою страну. |
| Don't ask me to betray my own house. | Не проси предавать меня свой дом. |
| There are other Tok'ra operatives in his midst who I will not betray. | А среди его людей есть другие оперативники ТокРа, которых я не хочу предавать. |