| I pretended I was weak and willing to betray my team, and that shadow game worked. | Я притворился, будто слаб и готов предать свою команду, и эта игра теней сработала. |
| Can I betray the man who once inspired my voice? | Могу ли я предать человека, который вдохновил однажды мой голос? |
| The way my agents found him could certainly suggest that this was the people he was about to betray sending a message. | И то, в каком виде его обнаружил мой агент позволяет предположить, что люди, которых он собирался предать, таким образом передали свое послание. |
| Of course that means that she has to betray her mother's wishes. | Конечно, это значит, что ей придется предать желания матери! |
| He is going to betray us. | Он собирается предать нас. |
| Constantine, I don't understand why you would betray us. | Константин, я не понимаю, зачем тебе предавать нас. |
| To showing you the people you refuse to betray are not the heroes. | К пониманию, что люди, которых вы отказываетесь предавать не герои. |
| We must not betray their historic will for transformation and development. | Мы не должны предавать их историческое стремление к изменениям и развитию. |
| You dare to disregard our generosity and betray me? | Вы смеете пренебрегать нашим великодушием и предавать меня? |
| No, I'm not going to betray them. | Я не собираюсь предавать. |
| She's going to betray us, Joe. | Она убежала выдать нас, Джо. |
| If life has had a comparable impact elsewhere in the Solar System, the relative abundances of chemicals key for its survival - whatever they may be - could betray its presence. | Если жизнь имеет сопоставимое воздействие на среду в другом месте Солнечной системы, то относительное содержание химических веществ, какими бы они ни были, могут выдать её присутствие. |
| When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." | Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...». |
| He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
| During his captivity, Hamas turned down requests from the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed to visit Shalit, claiming that any such visit could betray his location. | ХАМАС отказывался от просьб Международного комитета Красного Креста о том, чтобы представители МККК посетили Шалита, и утверждал, что любой такой визит может выдать место, где Шалит находится в плену. |
| Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
| George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. | Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись. |
| If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
| If I was to betray you, I wanted to suffer the price I had to pay. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
| Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. | Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность. |
| in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
| I must not betray that trust. | Я не могу обмануть ее доверие. |
| How could I betray the trust of the Party? | Как я мог обмануть доверие Партии? |
| However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. | Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий. |
| You sought to beguile and betray. | Ты пыталась обмануть и предать. |
| You sought to beguile and betray. | Вы пытались обмануть и предать. |
| Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
| Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
| "and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
| I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
| She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |