Английский - русский
Перевод слова Betray

Перевод betray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предать (примеров 417)
You're asking me to betray Sister Jude... who is the administrator of this sanitarium. Вы просите меня предать сестру Джуд... главу этого заведения.
All men are born hardwired to betray. Все люди рождаются, чтобы предать.
I don't say you can betray everyone but me. Я говорю, что ты можешь предать любого, кроме меня.
In your champagne glass, you forgot that people can betray you. В погоне за развлечениями ты забыл, что тебя могут предать.
When, exactly, did he decide to betray the rest of his employers? Когда именно он решил... предать всех остальных своих хозяев?
Больше примеров...
Предавать (примеров 98)
The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
We had just become friends, and it felt wrong to betray her confidence. Мы только стали подругами, и было бы неправильно предавать ее.
You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия?
How can you betray me like this? Как ты можешь меня так предавать?
Why betray your own country? Зачем предавать собственную страну?
Больше примеров...
Выдать (примеров 13)
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение.
Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет.
He was going to betray you. Он намеревался выдать тебя.
That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да.
I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду?
I don't like to betray a trust. Не люблю выдавать чужих секретов.
Больше примеров...
Предательство (примеров 23)
All men are born hardwired to betray. Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство.
To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись.
So tell me, why do you want to betray him? Скажи, почему ты решился на предательство?
And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода.
The officers also tried to create a personal bond between themselves and the informant, and to be honest, the example of the Stasi shows that it's not so difficult to win someone in order to betray others. Офицеры также старались создать личную связь между собой и информаторами, и, по правде говоря, пример со Штази показывает, что не так-то трудно склонить кого-то на предательство.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 22)
How could I betray the trust of the Party? Как я мог обмануть доверие Партии?
I will do my best not to fail our people and not to betray their trust. Я сделаю все возможное для того, чтобы не подвести мой народ и не обмануть его доверие.
People make others trust them so they can betray and swindle them. Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть.
The perpetrator intended to betray that confidence or belief. Исполнитель имел умысел обмануть это доверие.
However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий.
Больше примеров...
Изменять (примеров 7)
Have you been teaching these children to betray their country? Ты учил этих детей изменять своей стране?
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало?
I don't want to betray my wife. Я не хочу изменять жене.
She won't betray me. Она не станет мне изменять.
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену.
Больше примеров...