| Viper frantically ask how she could betray everything she believes in. | Гадюка отчаянно спрашивает, как она может предать все, в чем она верит. |
| You can't betray me now. | Ты не можешь вот так меня предать! |
| Yes, but they refused to betray one another. | но они отказались предать друг друга. |
| Why... would you betray the One? | Как ты могла предать нашего повелителя? |
| It's not as if I'm asking you to betray your country. | Я же не прошу вас страну предать. |
| Forgive those who might hurt and betray you. | "Прощай всех, кто будет делать больно и предавать тебя". |
| I feel it's incumbent upon me to promise never again to betray you like I did. | Чувствую себя обязанным пообещать больше никогда не предавать тебя. |
| Jacka's a surly fellow, but I doubt he'd betray his friends. | Джака - угрюмый тип, но вряд ли станет предавать друзей. |
| You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? | Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия? |
| How can you betray me like this? | Как ты можешь меня так предавать? |
| Constantly alert, checking she didn't betray herself, covering her tracks. | Всегда начеку, чтобы не выдать себя, заметать следы... |
| Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
| It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
| When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." | Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...». |
| I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
| Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
| But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| Although you did betray and attack me, it was... still very nice to see you. | Несмотря на предательство и драку всё равно, было очень приятно тебя видеть. |
| And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. | И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода. |
| And so what is he paying you - to betray a fellow Westlander? | И сколько он вам заплатил за предательство земляка? |
| If I was to betray you, I wanted to suffer the price I had to pay. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
| Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. | Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность. |
| You sought to beguile and betray. | Вы хотели развлечься и обмануть всех. |
| I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. | Я согласен, что может быть заставить тебя обмануть свою девушку было иррациональным решением, которое является результатом проблем с контролем. |
| How can you betray me like that? | Как ты посмел обмануть меня таким образом? |
| You sought to beguile and betray. | Вы пытались обмануть и предать. |
| If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our destinies. | Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу. |
| Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
| Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
| "and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
| She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
| He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |