| You're asking me to betray Sister Jude... who is the administrator of this sanitarium. | Вы просите меня предать сестру Джуд... главу этого заведения. |
| All men are born hardwired to betray. | Все люди рождаются, чтобы предать. |
| I don't say you can betray everyone but me. | Я говорю, что ты можешь предать любого, кроме меня. |
| In your champagne glass, you forgot that people can betray you. | В погоне за развлечениями ты забыл, что тебя могут предать. |
| When, exactly, did he decide to betray the rest of his employers? | Когда именно он решил... предать всех остальных своих хозяев? |
| The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. | Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки. |
| We had just become friends, and it felt wrong to betray her confidence. | Мы только стали подругами, и было бы неправильно предавать ее. |
| You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? | Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия? |
| How can you betray me like this? | Как ты можешь меня так предавать? |
| Why betray your own country? | Зачем предавать собственную страну? |
| Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
| Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. | Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет. |
| He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
| That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
| I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
| Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
| But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
| To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. | Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись. |
| So tell me, why do you want to betray him? | Скажи, почему ты решился на предательство? |
| And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. | И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода. |
| The officers also tried to create a personal bond between themselves and the informant, and to be honest, the example of the Stasi shows that it's not so difficult to win someone in order to betray others. | Офицеры также старались создать личную связь между собой и информаторами, и, по правде говоря, пример со Штази показывает, что не так-то трудно склонить кого-то на предательство. |
| How could I betray the trust of the Party? | Как я мог обмануть доверие Партии? |
| I will do my best not to fail our people and not to betray their trust. | Я сделаю все возможное для того, чтобы не подвести мой народ и не обмануть его доверие. |
| People make others trust them so they can betray and swindle them. | Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть. |
| The perpetrator intended to betray that confidence or belief. | Исполнитель имел умысел обмануть это доверие. |
| However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. | Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий. |
| Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
| Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
| I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
| She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
| He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |