My son made a choice to betray me. | Мой сын сделал выбор предать меня. |
How could you betray our kindness like this? | Как ты мог так предать нашу доброту? |
If you choose to betray the dream, you will end your days in the gutter of history | Если выберите предать мечту, то закончите свои дни на задворках истории. |
Even Erik was willing to betray me. | Даже Эрик намеревался предать. |
So, to plug the leak, we first go to the L.A. branch of the CIA and selectively profile to see who would betray their country. | Чтобы устранить утечку, нужно пойти в ЦРУ и установить личность того, кто мог бы предать свою страну. |
Forgive those who might hurt and betray you. | "Прощай всех, кто будет делать больно и предавать тебя". |
I feel it's incumbent upon me to promise never again to betray you like I did. | Чувствую себя обязанным пообещать больше никогда не предавать тебя. |
And how dare you betray the love of your friends! | Как ты смеешь предавать любовь своих друзей! |
I will not betray friends. | Я не буду предавать друзей. |
I guess she's all right till that saloon-keep decides I can't be trusted to betray her interests. | Я думаю ей ничего не грозит, пока трактирщик не догадывается, что я не собираюсь предавать её интересы. |
It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
She's going to betray us, Joe. | Она убежала выдать нас, Джо. |
You can come there, or betray me. | Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня. |
When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." | Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...». |
That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
Although you did betray and attack me, it was... still very nice to see you. | Несмотря на предательство и драку всё равно, было очень приятно тебя видеть. |
However, ADF has been brutal in its treatment of those financial collaborators who betray it. | Вместе с тем АДС жестоко расправляется с лицами, сотрудничающими с ним в финансовых вопросах, за предательство. |
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. | Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость». |
If I was to betray you, I wanted to suffer the price I had to pay. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
I must not betray that trust. | Я не могу обмануть ее доверие. |
Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. | Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. |
I couldn't betray her trust. | Я не могу обмануть её доверие. |
You don't want to betray his trust. | Не хотите обмануть его доверие. |
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. | Я согласен, что может быть заставить тебя обмануть свою девушку было иррациональным решением, которое является результатом проблем с контролем. |
Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |