I gave you all the reason in the world to betray Lucifer. | Я дала тебе так много причин предать Люцифера. |
Was it so easy to betray me, Billy? | Предать меня было просто, Билли? |
As Jack escapes the research facility, he discovers that Crowe has taken Doyle and the mutant serum and has unleashed the mutants in a plot to betray Krieger. | После того, как Джек сбегает из исследовательского центра, он обнаруживает, что Кроу захватил Дойла и вколол ему сыворотку, и распустил мутантов участвуя в заговоре с целью предать Кригера. |
I can't betray Nolan. | Я не могу предать Нолана. |
It violates everything we believe in to betray a friend. | И предать друга - значит предать самого себя. |
I had no intention to betray you. It's just... | Я не собиралась вас предавать Я просто... |
So, don't make me betray that by revealing my client list. | Позволь мне не предавать этого, открывая список клиентом. |
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose. | Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу. |
I do not want to betray him! | Я не хочу предавать его! |
Later, as Sully starts to become sympathetic towards those whom he has been sent to betray, he tells the bureaucrats: "If people are sitting on something you want, you call them the enemy." | Позже, когда Салли начинает сочувствовать тем, кого он был послан предавать, он говорит бюрократам: «Если люди сидят на чём-то, что нужно вам, вы называете их врагами». |
Constantly alert, checking she didn't betray herself, covering her tracks. | Всегда начеку, чтобы не выдать себя, заметать следы... |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." | Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...». |
I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
Sultan Ali Pasha made him general and the Turks paid him a fortune to betray him. | Али-паша сделал его генералом, а турки сделали богатым за его предательство. |
If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. | Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность. |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
I must not betray that trust. | Я не могу обмануть ее доверие. |
Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. | Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. |
I couldn't betray her trust. | Я не могу обмануть её доверие. |
You don't want to betray his trust. | Не хотите обмануть его доверие. |
Francis, you're asking me to deceive and betray a powerful man for you. | Франциск, вы просите меня обмануть и предать могущественного человека, для вас. |
Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |