Thank you, Kay and Sidney Muntzinger, for helping me betray my nation. | "Спасибо, Кэй и Сидни Монтзингер за то, что помогли мне предать мою нацию". |
My old friends, here to betray me. | Мои старые друзья здесь, чтобы предать меня. |
Instead of coming here and telling me to betray my cellmate because Gallo will never get parole, maybe you should be helping me get it for him. | Вместо того, чтобы просить меня предать сокамерника, потому что Галло никогда не получит УДО, тебе стоило бы помочь мне добиться его освобождения. |
I cannot betray a client. | Я не могу предать своего клиента. |
Someone seeks to betray us, for promise of Glaber's reward. | Кто-то собрался предать нас, чтобы получить награду Главра. |
As if you could betray your country with impunity. | Думал, можно безнаказанно предавать свою страну. |
If we give them resources, they cannot betray our children by allowing them to die from the six leading preventable diseases - perinatal problems, acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles, HIV/AIDS. | Если мы предоставляем им ресурсы, они не могут предавать наших детей, позволяя им умирать от шести основных поддающихся профилактике заболеваний - проблем дородового периода, острых респираторных инфекций, диареи, малярии, кори, ВИЧ/СПИДа. |
Why would I betray him for the sake of giving something to you? | Зачем мне предавать его ради того, чтобы дать тебе что-то? |
I want to confront my father, but I won't betray him, won't destroy what we've worked so hard to accomplish. | Я хочу пойти против моего отца, но не хочу предавать его, не хочу разрушать то, над чем мы работали и чего достигли. |
Betray the one person you promised you wouldn't. | Предавать человека, которому ты обещал, что не сделаешь этого. |
Constantly alert, checking she didn't betray herself, covering her tracks. | Всегда начеку, чтобы не выдать себя, заметать следы... |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. | Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет. |
She's going to betray us, Joe. | Она убежала выдать нас, Джо. |
You can come there, or betray me. | Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
The only way I could prove my loyalty to them was to betray my own children. | Единственным способом доказать им мою преданность было предательство собственных детей. |
To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. | Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись. |
So tell me, why do you want to betray him? | Скажи, почему ты решился на предательство? |
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. | Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость». |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
You sought to beguile and betray. | Вы хотели развлечься и обмануть всех. |
It was such an important find, I wasn't going to betray her trust. | Это была настолько важная находка, Я не собирался обмануть ее доверие. |
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. | Я согласен, что может быть заставить тебя обмануть свою девушку было иррациональным решением, которое является результатом проблем с контролем. |
People make others trust them so they can betray and swindle them. | Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть. |
You sought to beguile and betray. | Ты пыталась обмануть и предать. |
Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
"and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |