I can't believe a boy who would betray his country would betray a different country. | Не могу поверить, что мальчик, который предает свою страну может предать другую страну. |
I'm sure you're not telling me to betray a client's trust. | Я уверен, что вы не предлагаете мне предать доверие клиента. |
I'm tired of always being asked to betray my beliefs because of your bad decisions. | Я устал от того, что меня постоянно просят предать мои убеждения из-за твоих плохих решений. |
The way my agents found him could certainly suggest that this was the people he was about to betray sending a message. | И то, в каком виде его обнаружил мой агент позволяет предположить, что люди, которых он собирался предать, таким образом передали свое послание. |
But, you see, I can't betray his trust like that. | Но, вы понимаете, я не могу вот так предать его. |
I was not right to betray you. | У меня не было права предавать тебя. |
You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? | Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия? |
Jason, there's no one to betray here, OK? | Джейсон, тут некого предавать. |
No, I'm not going to betray them. | Я не собираюсь предавать. |
But I wasn't going to betray you. | Я не хотел предавать вас. |
Constantly alert, checking she didn't betray herself, covering her tracks. | Всегда начеку, чтобы не выдать себя, заметать следы... |
She's going to betray us, Joe. | Она убежала выдать нас, Джо. |
You can come there, or betray me. | Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня. |
He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
During his captivity, Hamas turned down requests from the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed to visit Shalit, claiming that any such visit could betray his location. | ХАМАС отказывался от просьб Международного комитета Красного Креста о том, чтобы представители МККК посетили Шалита, и утверждал, что любой такой визит может выдать место, где Шалит находится в плену. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
Your man will also be alone and about to betray. | Он тоже будет один, поскольку совершает предательство. |
And so what is he paying you - to betray a fellow Westlander? | И сколько он вам заплатил за предательство земляка? |
If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it. | Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
Betray no telling the forgiven | Предательство Не может быть прощено |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
You sought to beguile and betray. | Вы хотели развлечься и обмануть всех. |
It was such an important find, I wasn't going to betray her trust. | Это была настолько важная находка, Я не собирался обмануть ее доверие. |
How can you betray me like that? | Как ты посмел обмануть меня таким образом? |
You sought to beguile and betray. | Вы пытались обмануть и предать. |
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our destinies. | Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу. |
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
"and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |