If you dare betray me. I will not forgive you. | Если посмеешь предать меня, я тебе этого не прощу. |
Of course that means that she has to betray her mother's wishes. | Конечно, это значит, что ей придется предать желания матери! |
And betray the mayor's trust? | И предать доверие мэра? |
They just need to betray someone. | Им достаточно кого-то предать. |
I can't betray. | Я не могу предать. |
She didn't want to betray you, either. | Она тоже не хотела предавать тебя. |
So, don't make me betray that by revealing my client list. | Позволь мне не предавать этого, открывая список клиентом. |
I know, but it... I just don't want to betray your confidence, mother. | Я знаю, но... просто я не хочу предавать твое доверие, мама. |
Boys do not beat each other, not betray, be faithful to each other, love each other... | Пацанов другу друга не отбивать, не предавать, быть верными друг другу, любить друг друга... |
I will not betray friends. | Я не буду предавать друзей. |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
After the Battle of Azincourt her family has chosen to betray the Valois and side with the English. | После битвы при Азенкуре ее семья выбрала предательство Валуа и его сторону с англичанами. |
Your man will also be alone and about to betray. | Он тоже будет один, поскольку совершает предательство. |
All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. | Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость». |
Sultan Ali Pasha made him general and the Turks paid him a fortune to betray him. | Али-паша сделал его генералом, а турки сделали богатым за его предательство. |
I couldn't betray her trust. | Я не могу обмануть её доверие. |
How could I betray the trust of the Party? | Как я мог обмануть доверие Партии? |
We cannot betray their expectations. | Мы не можем обмануть их ожидания. |
You don't want to betray his trust. | Не хотите обмануть его доверие. |
However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. | Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий. |
Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
"and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |