Had to be a lot to betray your country. |
Хорошо заплатил вам за предательство страны. |
After the Battle of Azincourt her family has chosen to betray the Valois and side with the English. |
После битвы при Азенкуре ее семья выбрала предательство Валуа и его сторону с англичанами. |
Although you did betray and attack me, it was... still very nice to see you. |
Несмотря на предательство и драку всё равно, было очень приятно тебя видеть. |
Your man will also be alone and about to betray. |
Он тоже будет один, поскольку совершает предательство. |
The only way I could prove my loyalty to them was to betray my own children. |
Единственным способом доказать им мою преданность было предательство собственных детей. |
All men are born hardwired to betray. |
Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. |
Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись. |
So tell me, why do you want to betray him? |
Скажи, почему ты решился на предательство? |
But it will betray, right? |
Но это же будет предательство, нет? |
To get our citizens to betray their country. |
чтобы вовлечь наших граждан в предательство собственной страны. |
However, ADF has been brutal in its treatment of those financial collaborators who betray it. |
Вместе с тем АДС жестоко расправляется с лицами, сотрудничающими с ним в финансовых вопросах, за предательство. |
And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. |
И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода. |
And so what is he paying you - to betray a fellow Westlander? |
И сколько он вам заплатил за предательство земляка? |
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. |
Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость». |
The officers also tried to create a personal bond between themselves and the informant, and to be honest, the example of the Stasi shows that it's not so difficult to win someone in order to betray others. |
Офицеры также старались создать личную связь между собой и информаторами, и, по правде говоря, пример со Штази показывает, что не так-то трудно склонить кого-то на предательство. |
It's in our nature to betray. |
Предательство в нашей природе. |
Sultan Ali Pasha made him general and the Turks paid him a fortune to betray him. |
Али-паша сделал его генералом, а турки сделали богатым за его предательство. |
If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it. |
Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
If I was to betray you, I wanted to suffer the price I had to pay. |
Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту. |
Even if she's the most precious person to you right now, even if she was more precious than my own life at one time, to betray Baekje and bring about the deaths of 8,000 men, she must be held accountable for it. |
Даже если она для вас дороже всех на свете, а я когда-то любил её больше жизни, но предательство Пэкче и восемь тысяч смертей должны быть отомщены. |
Betray no telling the forgiven |
Предательство Не может быть прощено |
Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. |
Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность. |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery |
некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |