Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
If he wanted to betray us, he already would have. Если бы он хотел предать нас, он бы уже это сделал.
But how can I betray my boss? Но как же я могу предать своего босса?
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply. Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее.
You want me to betray my own world? Вы предлагаете мне предать родной мир?
How could you betray me like that? Как ты могла меня так предать?
What do you mean, betray him? Что ты имеешь ввиду, предать его?
"To wreak torment beyond comparison, and betray the Fae." "... чтобы принести мучения, не знающие сравнения, и предать всех Фэй".
The important thing is not to betray yourself. Важная вещь - не предать себя!
How can you betray your own government? Как вы могли предать свое собственное правительство?
Have we come thus far that you would betray us now? Зашли так далеко, что решили нас предать?
And I can no more be the cause of its destruction than I could betray my country. И я не могу стать причиной его гибели, как не могу предать свою страну.
Can I betray the man who once inspired my voice? Могу ли я предать человека, который вдохновил однажды мой голос?
I would never have raised nerve to betray those closest to me. Я бы никогда не посмел предать близких мне людей
To all others who would seek to betray me. Всем тем, кто попытается предать меня
The way my agents found him could certainly suggest that this was the people he was about to betray sending a message. И то, в каком виде его обнаружил мой агент позволяет предположить, что люди, которых он собирался предать, таким образом передали свое послание.
Why would I not want to betray him? Почему бы мне не хотеть предать его?
Asked you to betray Thomas in exchange for which he'd... see you made a king in the New World. С просьбой предать Томаса, в обмен на что он бы... сделал вас королем Нового Света.
So how can one brother betray the others? Так как один брат мог предать остальных?
It would be so horrible for me to betray them like that after everything they've done for me, I... Это так ужасно, предать их после всего, что они сделали для меня...
So worried that he would betray a commanding officer? Настолько, что готов предать собственного командира?
How dare you betray me like that? Как вы могли меня так предать?
You've taken it upon yourself to betray us? И ты утаил это, чтобы предать нас?
You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew? Вы просите меня поверить, что неподкупная Кэтрин Джейнвей может предать свой собственный экипаж?
You made a choice... a deliberate choice to betray me... Ты сделала выбор... Осознанный выбор предать меня и наших детей.
How can I betray a man like that? Как я могу предать такого мужчину?