Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
He loved me so much, and you made me betray him. Он меня так любил, а ты вынудил предать его.
Never will I betray my country's trust. Я клянусь никогда не предать народ Украины.
First you betray me and now you propose to betray my daughter! Сперва ты предаешь меня, а теперь предлагаешь предать мою дочь.
I can't believe a boy who would betray his country would betray a different country. Не могу поверить, что мальчик, который предает свою страну может предать другую страну.
It is one thing to betray your agency, it is another to betray your partner. Одно дело предать агентство, другое дело предать своего партнера.
You've only proven your willingness to betray it. Ты только доказал свое желание предать ее.
Anyone can betray anyone, Jonathan. Предать может кто угодно, Джонатан.
I was going to betray you, and these three children gave me the courage to do so. Я собиралась предать тебя, и трое этих детей придали мне храбрости.
The Woodalchi Captain is seeking to betray you. Командир У Даль Чхи хочет предать Вас.
I can't betray my cousin. Я не могу предать своего кузена.
I would not betray you, even in the cause of my son. Я не могу предать Вас, даже ради моего сына.
You're asking me to betray my boss. Вы предлагаете мне предать своего босса.
He was ready to betray us, But then he didn't. Он был готов нас предать, но потом он этого не сделал.
And how you won... feigning surrender only to betray her. И как ты победила... Прикинулась, будто сдалась, чтобы предать её.
Thank you, Kay and Sidney Muntzinger, for helping me betray my nation. "Спасибо, Кэй и Сидни Монтзингер за то, что помогли мне предать мою нацию".
I betray my race to make your job easier. Я должен предать свою расу, чтобы облегчить вам работу.
Do you really think I would ever betray you? Ты правда думаешь, что я могла бы предать тебя?
You got me to betray my own father. Ты заставила меня предать моего отца.
I too was forced to betray all of that in which I had placed my faith. Я также был вынужден предать все, во что свято верил.
And not much harder to persuade you to betray everything Holtz had given his life for. И не слишком трудно было убедить тебя предать все, за что Хольц отдал свою жизнь.
So all we have to do is convince him he really wants to betray his own country. Значит всё, что нам нужно сделать, это убедить его, что он действительно хочет предать свою собственную страну.
I could never believe that Lucas would betray his own country. Не могу поверить, что Лукас может предать свою страну.
If I'd betrayed the fort. I would have had to betray you. Если б я предал форт, мне пришлось бы предать тебя.
You understand that you cannot betray him Ты понимаешь, что Его не можешь предать.
How can you betray everything you believe in? Как вы можете предать все, во что верите?