Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предать

Примеры в контексте "Betray - Предать"

Примеры: Betray - Предать
That a person could so easily betray the people who trust and rely on him most. Как легко человек может предать людей, которые верили и надеялись на него больше всего.
If I agree to betray her? А взамен я должен предать ее, не так ли?
I'd rather die than betray that sacred pact. Я предпочту умереть, чем предать этот священный договор.
Who sent a whispering wraith against you and your spy ring, pushed you to betray Washington. Который послал шепчущего призрака за тобой и твоей шпионской сетью, подговаривал тебя предать Вашингтона.
She influenced me to betray myself, but I forgave her that influence. Она заставила меня предать себя, но я простил ей это принуждение.
I won't ask you to betray him any further. Я больше не буду просить тебя предать его.
My son made a choice to betray me. Мой сын сделал выбор предать меня.
Even now, I cannot! I cannot betray Mama. Даже сейчас я не могу предать маму.
Can't betray my husband in public. Не могу публично предать своего мужа.
He was going to betray you, Dad. Он хотел предать тебя, пап.
I was against it, but they said you'd betray us. Я был против, но они сказали, что ты можешь предать нас.
Give up your child, betray your sister. Отказаться от ребенка, предать сестру.
You call chance, to betray and kill people. Ты так называешь шанс, предать и убить людей.
If Freya should even attempt to betray us, I shall bury her beneath a thousand wretched torments. Если Фрейя даже попытается нас предать, я подвергну ее бесконечным ужасным мучениям.
And you believe he would betray you? И вы считаете, он мог вас предать?
He is not the kind of anybody who could betray his country. Он не тот человек, который может предать свою страну.
How dare you betray us this way. Как ты мог предать нас вот так.
Even today I had to betray a friend to save lives. Даже сегодня, я должен был предать друга, чтобы спасти жизни.
In my reality, Jack convinced Teal'c to betray Apophis to save our lives. В моей действительности, Джек уговорил Тилка предать Апофиза чтобы сохранить наши жизни.
You can't betray a ghost, Dyson. Ты не смог предать призрака, Дайсон.
But Increase knows that you're far too scared and guileless to betray him again. Но Инкрис знает, что ты слишком напуган и простодушен, чтобы предать его еще раз.
All men are born hardwired to betray. Все люди рождаются, чтобы предать.
Filled with hate, Branković maligned Miloš to Lazar, saying that he conspired with Turks to betray the prince. Преисполнившись ненавистью, Бранкович оговорил Милоша перед Лазарем, сказав, что Милош сговорился с турками, чтобы предать князя.
You are asking me to betray my country. Вы просите меня предать мою страну.
Leviathan then chose to betray their partners and take the technology for themselves. Затем Левиафан решил предать своих партнеров и взять технологию для себя.