I shall do my best. |
Я сделаю всё, что в моих силах. |
We'll do our best. |
Сделаем все, что в наших силах. |
I'll do my best. |
Я сделаю все, что в моих силах. |
I shall try my best... |
Сделаю все, что в моих силах. |
Do... your best? |
Всё... что в твоих силах? |
Just try your best. |
Просто сделай все, что в твоих силах. |
Let's do our best. |
Сделаем все, что в наших силах. |
I did my best. |
Я делала всё, что в моих силах. |
They're doing their best. |
Они делают все, что в их силах. |
Do your best, Major. |
Сделайте всё, что в ваших силах, господин. |
I'm tying my best. |
Всё что в моих силах. |
You're doing your best? |
Делаете всё, что в ваших силах? |
The best of someone better. |
В силах кого-то посильнее. |
I'm trying my best. |
Всё что в моих силах. |
I will do my best. |
Что будет в моих силах. |
I'll do my best. |
что в моих силах. |
I'll do my best, sir. |
что в моих силах. |
As best he can. |
Делает все, что в его силах. |
The best I could do. |
Всё, что в моих силах. |
Do the best you can. |
Сделай все, что в твоих силах. |
I'll do my best. Shoot. |
что в моих силах. |
We are ready to do our best and provide as many teams as possible with the opportunity to become a part of the tournament. |
Для етого мы сделаем все, что в наших силах, чтобы приняли участие как можно больше команд. |
I am not an expert, but I will give it my best effort... and I ask you now for your consent, should we need to proceed. |
Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах. |
The workingman and the slum child know they can expect my best efforts in their interests. |
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах. |
The same day President Yanukovych stated Ukraine will "do its best" to satisfy the EU's requirements. |
Президент Янукович заверил, что Украина сделает всё, что в её силах, чтобы выполнить условия ЕС... |