| Elsa's doing the best she can. | Эльза делает всё, что в её силах. | 
| That decision would challenge UNICEF to do the best it could do. | Это решение обязывает ЮНИСЕФ делать все, что в его силах. | 
| He's entitled to the best that I can do. | Я обязан сделать для него все, что в моих силах. | 
| I'll get the best I can out of her. | Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы предотвратить это. | 
| I'm doing the best I can. | Делаю всё, что в моих силах. | 
| You just have to do your best, hope to make a difference. | Ты просто делаешь всё, что в твоих силах, пытаясь что-то изменить. | 
| It's like this. I've done the best I could for you up till now. | Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах. | 
| All that Ms. Beadle asks of you, is that you do your best. | Всё, что хочет от вас мисс Бидл - это, чтобы вы сделали всё, что в ваших силах. | 
| And as long as you do your best, Laura we'll always be proud of you. | И пока ты делаешь всё, что в твоих силах, Лора мы будем гордиться тобой. | 
| Yes, sir. I promised Mrs. Kaehler I'd do my best. | Да, сэр, я пообещала миссис Кехлер сделать всё, что в моих силах. | 
| As your refrigerator, I promise to do my best! | Как твой холодильник... я сделаю все, что в моих силах! | 
| Well, then do the best of somebody better! | Что ж, делайте то, что в силах у кого-то посильнее! | 
| Darryl, believe me, I will do the very best I can. | Дэррил, я сделаю всё, что в моих силах. | 
| So if you will leave this stuff here, we will do the very best we can. | Поэтому если вы оставите это здесь, мы сделаем всё что в наших силах. | 
| Of course, I can't help it if my best just happens to be better than everyone else's. | Конечно, не от меня зависит, если то, что в моих силах, вдруг оказывается лучше того, что делают другие. | 
| We will fully support India's comprehensive draft convention on this subject, and we will do our best so that it can be finalized during this session. | Мы поддержим в полном объеме разработанный Индией всеобъемлющий проект конвенции по этому вопросу, и мы сделаем все, что в наших силах, с тем чтобы завершить работу над ним в ходе этой сессии. | 
| I'll do the best I can, Carla. | Я сделаю всё, что в моих силах, Карла. | 
| 'Whilst the rest of us hoped, 'and resumed our work as best we could. | Покуда остальные надеялись и продолжили нашу работу, делая всё что в наших силах. | 
| I'm doing the best I can. | Я делаю всё, что в моих силах. | 
| I'm doing everything I can to make the little time that I spend with them the best part of their week. | Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю. | 
| The people who live here are doing their best under | Эти люди делают всё, что в их силах, чтобы оставаться людьми, несмотря на все трудности. | 
| A rational process in that area would consist of taking best advantage of those capacities and giving all Member States an equal opportunity for participation in the new force. | Рациональный процесс в этой области должен состоять из оптимального использования этих потенциалов и преставления всем государствам-членам равных возможностей для участия в новых силах. | 
| (Stammers) Considering the amount of time that I had, I did the best I could. | Учитывая сколько времени у меня было, сделал все, что в моих силах. | 
| I think your sister is doing the best she can. | Я думаю, твоя сестра делает все, что в ее силах | 
| To the best of my ability without breaking the Sacraments. | Все, что было в моих силах, не нарушая клятв. |