| This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then. | Этот тур скоро закончится, ты и опомниться не успеешь, а пока мы просто будем делать все, что в наших силах. | 
| The only thing I can promise is my best efforts to keep you from testifying in a public courtroom. | Я могу тебе пообещать тебе только что сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты не давал показаний на открытом заседании суда. | 
| Gurupad, you have done everything to your level best. | Послушай, Гуруподо, ты делаешь, все что в твоих силах | 
| My country, Eritrea, is committed, and is doing its best, to achieve the MDGs, some earlier than required and others at the appointed time, 2015. | Наша страна, Эритрея, преисполнена решимости добиться ЦРДТ, причем некоторых из них еще до установленного на 2015 год срока, а остальных в установленный на эту дату срок, и ради этого делает все, что только в ее силах. | 
| I am qualified in, and the best of me is diligence. | в моих силах, а лучшее во мне - усердие . Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник Король Лир | 
| I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person - | Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер - | 
| Do you want to do your best or do you want to be the best? | Ты хочешь делать все, что в твоих силах или быть лучшей? | 
| I will try as best I can not to succumb to pointless repetition. | Я попытаюсь сделать все, что в моих силах, для того чтобы избежать ненужного повторения одних и тех же мыслей. | 
| For instance, we in Belize do the best we can, but overcrowding a slender raft - even in a relative haven of calm - can bring dire consequences to all its occupants. | Например, в Белизе мы делаем все, что в наших силах, однако перегрузка маленького плотика - даже в относительно спокойной воде - может привести к серьезным последствиям для всех, кто на нем находится. | 
| If we are elected to the Council next year, we shall contribute, to the best of our ability, to the realization of this objective in a constructive, fair and open manner. | В случае избрания в Совет в следующем году мы сделаем все, что в наших силах, для достижения этих целей на конструктивной, справедливой и открытой основе. | 
| Please note though that we might not be able to return to you immediately due to high workload, but we will do the best we can! | Беря во внимание большой объем работы, наш ответ может задержаться, но мы сделаем все, что в наших силах. | 
| I'm holding these bad boys back as best as I can, but the thing is it's not up to me. | Я их удерживаю как могу, но, знаешь, не все в моих силах. | 
| (Cockney accent): I'll give it me best, guv'nah. | Я сделаю все, что в моих силах. | 
| I've treated him as best I can, but he's gone into septic shock. | Я сделал всё, что в моих силах, но у него септический шок. | 
| What I like about Desmond Is that he always seems to be doing the best he can To do what he thinks is the right thing. | Что мне нравится в Дезмонде, он всегда старается, всё что в его силах, что ему кажется правильным. | 
| Now, all we can do is our best, And if we just be there every day, And do the work, read, like, a zillion books, | Теперь, мы можем лишь постараться сделать все, что в наших силах, и если мы будем рядом каждый день, будем работать над этим, прочитаем миллион книг, возможно, запретим арбалеты в нашем доме... тогда нам удастся избежать того, | 
| How many generations in all of human history have had the opportunity to rise to a challenge that is worthy of our best efforts? | У скольких поколений во всей истории человечества была возможность принять вызов, который стоит всех наших лучших усилий? Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать? | 
| All Member States and their representatives can count on me to be of use to them to the best of my ability and to make a real contribution to the effective functioning of the General Assembly and its subsidiary bodies. | Все государства-члены и их представители могут рассчитывать на меня в том смысле, что я буду делать для них все, что в моих силах, и буду вносить реальный вклад в эффективное функционирование Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов. | 
| Thailand pledges to fulfil to the best of its ability its task as a member of the Commission to contribute towards the building of a just and harmonious world social order for the observance of political and economic freedom. | Таиланд обязуется сделать все, что в его силах, чтобы с честью выполнить возложенные на него почетные обязанности и тем самым внести свою посильную лепту в строительство справедливого и гармоничного мирового социального порядка, гарантирующего политические и экономические свободы. | 
| And if we go out there and we do the best we can and we have some fun, I think we can win! | И если мы пойдем туда, и сделаем все, что в наших силах, а заодно и немного повеселимся, то победа будет за нами. |