| Are you the one who rings the bell? | А это вы звоните в колокол? | 
| Tomorrow, when that bell rings we will be back on the truck because you were the bravest of the brave. | завтра, когда прозвонит колокол, мы снова будем на машинах, потому что ты был храбрейшим из храбрых. | 
| As Miss USA, Smith twice had the opportunity to ring the opening bell at the American Stock Exchange, first on April 24, and then on June 7 with Miss Universe Riyo Mori. | Как Мисс США Смит дважды позвонила в колокол на открытии Американской фондовой биржи, первый раз 24 апреля, а затем 7 июня вместе с Мисс Вселенной Риё Мори. | 
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. | 
| Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee". | Американец Эрнест Хемингуэй, живший в Европе, так сказал об этом: «Не спрашивай, по ком звонит колокол, - он звонит по тебе». | 
| The name Sanderling was, however, retained as a link between the two: HMS Sanderling's ship's bell was presented to the new airport and a bar in the airport was named The Sanderling Bar. | Имя Sanderling сохранилось: корабельный колокол HMS Sanderling был подарен новому аэропорту, также в аэропорту открылся бар под названием The Sanderling Bar. | 
| The bell was installed in the Sigismund Tower and rung for the first time on 13 July 1521. | 9 июля 1521 года колокол был установлен на Башне Сигизмунда и 13 июля 1521 года впервые прозвучал его голос. | 
| Twilight and evening bell, and after that the dark, | Стемнело, но звенел сюда сквозь сумрак колокол поющий. | 
| "the bell than never rang, the tree that never grew." | "Колокол, который никогда не звонил, дерево, которое никогда не росло". | 
| Now that you mention it, your face does ring a bell. | Ты знаешь твое лицо как будто раздавил колокол | 
| [roars] - [bell tolls] [clock ticking] | [ревет] - [звонит колокол] [Часы тикают] | 
| If the St Andrew's clock strikes 5am on the night of the robbery and we don't have everything we ask for, the bell will be tolling for your boy. | Если часы на Сент-Эндрюсе пробьют 5 в ночь ограбления, а у нас не будет всего, о чём мы просим, колокол будет звонить по вашему мальчику. | 
| What if I wasn't the one to ring the bell, Anatoly? | Что если бы не я позвонил в колокол? | 
| "Therefore, ask not for whom the bell tolls," | "поэтому лучше, не по ком звонит колокол," | 
| Anyway, I have spent the last three weeks sending people into that river to look for that bell, and they haven't found a thing... but I know it still exists, because it can't be destroyed. | Во всяком случае я провела последние три недели отправляя людей в эту реку чтобы искать этот колокол, но они так ничего и не нашли... но я знаю, что он существует, потому что его нельзя уничтожить. | 
| He's always ringing that bell, going, "Help! Help!" Ding-ding-ding! | Он постоянно бьет в колокол "На помощь!" | 
| And should the strokes of the bell not reach 15 she knew now that she meant something to the town and that her stay had been of significance | И даже если колокол прозвучит менее 15 раз, она знала, что её запомнили в этом городе, и её пребывание здесь оставило какой-то след. | 
| I don't... how do... want me to ring the bell? | Я не... как же я буду бить в колокол? | 
| Supposing, sir, that in the middle of the night, the fire alarm bell were to ring. | А что, сэр, если в разгар ночи зазвучит колокол пожарной тревоги? | 
| 1 case of beating of the feet and insertion of the head in a metal container and beating the container with a hammer (the "bell") | подвешивание за ноги, введение головы в металлическую емкость и нанесение ударов по этой емкости при помощи какого-либо предмета ("колокол") - 1 случай | 
| Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell; | предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира; | 
| Unfortunately, Liberty Bell 7 capsule... | К сожалению, капсула Колокол свободы 7 утрачена. | 
| In Wells in Somerset there's a bell on the outside and the swans learned to ring the bell and then they get fed. | В Уэлсе в Сомерсете есть колокол, и лебеди научились звонить в колокол, и после этого их кормят | 
| As the seventeenth-century poet John Donne put it, "Ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee." | Как сказал поэт семнадцатого века Джон Донн: "Не спрашивай, по ком звонит колокол - он звонит по тебе". | 
| Bell, Book and Candle is my shop. | "Колокол, книга и свеча" - мой магазин. |