| I'd come over to your place, but I have to wait for the bell. | Я бы пришёл к тебе домой, но я жду колокол. |
| "the bell than never rang, the tree that never grew." | "Колокол, который никогда не звонил, дерево, которое никогда не росло". |
| That rings a bell. | Это звонит в колокол. |
| That is the bell of San Marco. | Это колокол Сан Марко. |
| The bell which indicated the top of the hour went "gooong"... | Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"... |
| I attended when they rang the emergency bell. | Я была там, когда раздался аварийный звонок. |
| Just ring the bell when you need something. | Просто позвоните в звонок, если вам что-нибудь понадобится. |
| You see, Pavlov was this science guy... and every time his dog would ring a bell, Pavlov would eat. | Знаешь, Павлов был ученый чувак, и каждый раз, когда его пес нажимал на звонок, Павлов хотел есть. |
| Bell's so loud... so loud. | Звонок такой громкий... Такой громкий. |
| He came in, and at the same time the bell rang. | Как только он вошел, прозвенел звонок. |
| By feeding them whenever a bell rang | Он всегда звонил в колокольчик когда их кормил... |
| Teacher says every time a bell rings, an angel gets his wings. | Учительница говорит, когда звонит колокольчик, ангел получает крылья. |
| Then he rang the bell. | Затем он позвонил в колокольчик. |
| The bell doesn't unring quite so loudly. | Колокольчик звенит достаточно громко. |
| I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely. | Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью. |
| I knew you weren't brave enough to ring the bell. | Я знал, что тебе не хватит смелости постучать в дверь. |
| But didn't you hear me ringing your bell? | Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь? |
| When someone rang the bell? | Когда кто-то позвонил в дверь? |
| When the St Andrew's bell strikes midnight, two IRA men are going to come through that door. | Когда в полночь ударит колокол Св. Андрея, двое мужчин из ИРА придут сюда через эту дверь. |
| Does that ring a bell? | Кажется, в дверь звонят? |
| Any of this ring a bell? | Вам это ни о чём не говорит? |
| Does the author's name ring a bell? | Имя автора ни о чем не говорит? |
| You know what the bell says about this tip? | ы знаешь о чем говорит этот колокол? |
| He rings the bell again. He says, "We have" - | Он звонит в колокольчик снова и говорит "Мы приняли"... |
| Mr. Bell Lemus (Colombia) (spoke in Spanish): It is my honour and privilege as Vice-President of Colombia to address this historic session of the General Assembly. | Г-н Бель Лемус (Колумбия) (говорит по-испански): Для меня большая честь и удовольствие выступать на этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи в моем качестве вице-президента Колумбии. |
| Start when you hear the bell. | Начинать, когда услышите гонг. |
| Come out when you hear the bell. | Начинать, когда услышите гонг. |
| (bell rings twice) | (дважды звучит гонг) |
| He put Jadick down again at the end of the second for a count of five, before the bell sounded. | Он снова свалил Джадика на счет из пяти в конце второго раунда, прежде чем прозвенел гонг. |
| (Bell Dings) - (Referee) Fight. | (Раздается гонг) - (Рефери) Бой. |
| Stepbrother, bell is ringing! | Я тебе покажу, как звонить! |
| Maybe you could ring a bell or something? | Может быть, ты могла бы звонить в звонок или что-то вроде того. |
| I can bike away much faster, and ring the bell to drown out bad thoughts! | На велосипеде я уеду быстрее, и буду звонить в звонок, отгоняя плохие мысли... |
| Stop ringing that bell. | Перестаньте звонить в этот колокол |
| Just like ringing a bell. | Как в колокольчики звонить. |
| When the Division Bell rang, Mr. Bright, who was sitting close by Gladstone, without a moment's hesitation walked straight into the Government's lobby . | Когда прозвучал сигнал о начале голосования, мистер Брайт, который сидел рядом с Гладстоном, ни секунды не колеблясь направился прямо к правительственному лобби». |
| (elevator bell dings) | (раздается сигнал прибытия лифта) |
| (elevator bell chimes) | (звучит сигнал лифта) |
| (Elevator Bell Dings) | (Звучит сигнал прибытия лифта) |
| Truck 49, Truck 16, Battalion Chief six respond to box alarm 33-4 for alarm bell sounding at the BG E Power Plant on Broening Highway. | Машина 49, машина 16, командир шестого батальона, ответьте дежурному 33-4 на сигнал тревоги с электростанции на Бронинг Хайвей. |
| You know, you need to change that door bell. | Слушай, надо бы поменять звоночек. |
| So I don't want to ignore the alarm bell. | И я не хочу игнорировать это звоночек. |
| And it rang a bell, so I did some digging. | В голове прозвенел звоночек, так что я продолжил копать. |
| Can someone get him a bell for his handlebars? | Может кто-нибудь дать звоночек ему на руль? |
| Illegal card games, stealing money from a kid - does that ring a bell? | Нелегальные карточные игры, вымогательство у ребенка: звоночек еще не звенит? |
| In the falling twilight... a bell tolls afar. | Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон. |
| I know the bell secret! | Я секрет колокольный знаю! |
| When she heard that bell ringing | Когда она услышала что колокольный звон |
| In 2013, during earthworks, an old bell tongue was excavated. | Интересно, что в 2013 году во время земляных работ нашли старинный колокольный язык, принадлежавший одному из колоколов дореволюционного храма. |
| It sounds like there's a bell in the background, too, real faint. | Похоже на колокольный звон на заднем фоне, едва различимый. |
| CTV Television Network, a national private network (except for Newfoundland and Labrador and the territories) owned by Bell Media. | Национальная частная сеть (кроме Ньюфаундленда и Лабрадора и всех трёх территорий), принадлежащая Bell Media и передающая только по-английски. |
| It is a co-production between Omni Film productions, Impossible Pictures, and Bell Media. | Это совместное производство компаний Omni Film productions, Impossible Pictures и Bell Media. |
| Its design is based on the Bell 407. | Приведённые характеристики соответствуют модификации Bell 407. |
| The impetus for developing the Bell 429 came primarily from the emergency medical services (EMS) industry, which was looking for an updated helicopter. | Толчком к разработке Bell 429 стал спрос на новый медицинский вертолёт со стороны служб скорой медицинской помощи. |
| According to Turner Hasty, who worked with Kilby and Noyce, Noyce planned to make the microelectronic patents of Fairchild accessible to a wide range of companies, similar to Bell Labs which in 1951-1952 released their transistor technologies. | По свидетельству Тёрнера Хейсти, работавшего и с Килби и с Нойсом, Нойс планировал сделать микроэлектронные патенты Fairchild доступными для широкого круга компаний-лицензиатов - так же, как в 1951-1952 годах Bell Labs открыла всем желающим технологии производства транзисторов. |
| You are a gorgeous woman, Dr. Bell. | Вы великолепная женщина, доктор Белл. |
| My name is Adam Bell, I'm a history teacher... and I just think that we should meet. | Меня зовут Адам Белл, я учитель истории... и по-моему нам нужно встретиться. |
| Well, Dr. Bell said they still use them in The Caribbean, South and Central America. | Доктор Белл говорит, такие используют на Карибах, в Южной и Центральной Америке. |
| LIV: "The Upright Position, as read by Kristen Bell." | "Поза стоя - читает Кристен Белл." |
| Kristen Bell was chosen to play Veronica Mars from more than 500 women who auditioned for the role. | Кристен Белл была выбрана на роль Вероники из 500 актрис, пробовавшихся на роль. |
| I have a message from William Bell. | У меня сообщение от Уилльяма Белла. |
| No, Director Vance, but we may have found Colonel Bell himself. | Нет, директор Вэнс, но, возможно, мы нашли самого полковника Белла. |
| I trained under Doctor Bell himself. | Я учился у самого доктора Белла. |
| I know that we color outside the lines a lot, but this time, Bell got shot. | Я знаю, что мы часто нарушаем правила, но в этот раз Белла подстрелили. |
| As an engineer at Bell Laboratories, Nyquist did important work on thermal noise ("Johnson-Nyquist noise"), the stability of feedback amplifiers, telegraphy, facsimile, television, and other important communications problems. | Будучи инженером в Лаборатории Белла, Гарри Найквист провёл важные исследования по теории теплового шума («шум Джонсона-Найквиста»), устойчивости обратной связи в усилителях, телеграфии, факсимильной передачи, телевидения и других важных телекоммуникационных проблем. |
| Did you know that I once shared a laboratory With william bell? | Знаешь, однажды я делил лабораторию с Уильямом Беллом? |
| Detective Bell and I are going to speak with him. | Мы с детективом Беллом собираемся побеседовать с ним. |
| She and Detective Bell will attempt to identify the man with the glass eye; you and I will look for a dealer with the street name "6." | Она с детективом Беллом попробует установить личность одноглазого, а мы с тобой будем искать дилера по кличке Шесть. |
| She is married to actor Marshall Bell. | Замужем за актёром Маршаллом Беллом. |
| They're wheel-to-wheel coming out of the last chicane, the Frenchman DeVoe making a run at Bivens for second, but they won't be able to catch Bell as he takes the flag and | Колесо в кольесо, они выходят из последнего виража, француз ДеВо пытается вырвать у Бивенса пару секунд, но им не угнаться за Беллом, захватившим лидерство и... |
| Despite full international cooperation, there remains no sign of William Bell. | Несмотря на полное международное сотрудничество, не удалось найти никаких признаков Уильяма Бэлла. |
| I still don't know why Walter needed that log book, and he's not telling me, and he won't back off that Bell thing, either. | Я по прежнему не знаю, зачем Уолтеру понадобился тот журнал с записями, он не желает мне сказать, и всё никак не утихомириться по поводу Бэлла. |
| Not from Barksdale or Bell. | Не у Барксдейла или Бэлла. |
| You know, if we know the approximate time of Bell's call... we could start just by pulling calls off that tower at that time. | Понимаешь, если мы будем знать примерное время звонка Бэлла... мы начнем просто регистрировать все звонки подряд в это время. |
| Dr. Bell's company was known for tackling the most advanced technological problems. he will long be remembered | Корпорация доктора Бэлла прославилась разработками на передовом крае науки. |
| OK, tell me if this rings a Bell. | Ок, скажи, если Бел позвонит. |
| Bell, what about Clarke and Finn? | Бел, что с Кларк и Фином? |
| Rumour has it you signed 31 accounts for us from Pacific Bell. | Говорят, вы затащили к нам 30 клиентов из Пасифик Бел? |
| In first place, Mark Bell. | На первом месте Марк Бел. |
| And Walter Ribbon and his Pacific Bell pension money... which was millions. | Думал о Уолтере Риббоне. И Пенсионном фонде Пасифик Бел, насчитывавшим миллионы. |