No, I don't believe that yet. |
Что-то мне не верится. |
I don't believe this. |
Даже и не верится. |
Can you believe it? - Mnh-mnh. |
Не верится, да? |
I hardly believe it myself. |
самой с трудом в это верится. |
Why don't I believe that? |
И почему мне не верится? |
(sighs) can you believe it? |
Просто не верится, да? |
Why don't I believe you? |
Что-то мне не верится. |
l don't think l believe in stuff like that. |
Мне в них слабо верится. |
I do not believe he slept. |
Не верится, что он спал |
Can you believe this happened? |
Прямо не верится, что это случилось? |
I can 't believe you gave up because of one small-minded art teacher. |
Не верится, что ты сдалась из-за узколобого преподавателя. |
A theft that I believe necessitates a conspiricy |
Подобные кражи, как мне верится, влекут за собой тайные сговоры. |
I mean, I support a woman's right to choose, ...but I don't believe anyone asked the chickens beforehand. |
Но что-то мне не верится, что мнением куриц кто-то интересовался. |
Flybe is one of those tiny planes that you can't even believe is your plane. |
У Флайби те самые крошечные самолеты про которые не верится что это вообще самолеты. |
And I believe that Crispen, the conductor, as he liked to call himself, is all aboard a big train... |
И мне верится, что проводник Криспен, как он себя называл, несётся на экспрессе... |
There's an awful lot of dead cowards out there, and I don't believe that you killed them. |
Многовато там мёртвых трусов, и мне не верится, что их убила ты. |
can you believe it's been almost ten years |
Не верится, что с момента окончания сериала, прошло уже почти 10 лет. |
Can you believe this Criolla thing? |
(ЖЕН) До сих пор не верится, что Криолла мёртв. |
If it came out of Bob Durst's mouth and Bob Durst's mouth alone, I don't believe it. |
Так говорил только сам Боб Дерст. Верится с трудом. |
I don't believe for a second that you destroyed your own network, but I will intervene to release Rendell and Weir, except it's not just the network that I want. |
Не сильно верится, что вы уничтожили собственную разработку, но я поговорю на счет того, что бы освободили Ренделла и Вейр, кроме того мне не только детектор нужен. |
We believe that the global partnership is about, inter alia, volunteer activities of doctors from the developed nations, exchanging experiences in new treatment practices, and charitable activities sponsored by the global pharmaceutical companies providing access to the essential drugs and new medical equipment. |
Нам верится, что глобальное партнерство предполагает и волонтерскую деятельность врачей развитых стран, и международный обмен опытом новых методик лечения и благотворительные акции мировых компаний по доступу к нужным лекарствам, новейшей медицинской аппаратуре. |
Can you believe there was a time when we would have needed an array of giant Cherenkov telescopes to detect cosmic particles? |
Просто не верится, что когда-то нам требовалась целая сеть гигантских телескопов Черенкова для обнаружения космических частиц! |
If I enter in. chamber, I can not believe she is not there. |
А потом, вбегаю в её комнату и не верится, что её там нет! |
I... I can't even believe it's finally going to happen. |
Не верится, что это наконец-то произойдет. |
I don't believe it, John. |
До сих пор не верится, Джон. |