No, I just mean, I don't believe that Harvey would make you come and work the day after... |
Я знаю, просто не верится, что Харви заставил тебя работать на следующий день после... |
Well, what if I said I don't believe you? |
Что-то мне в это не верится. |
Frankly, I don't believe the first, for a second, and the second is pretty unlikely. |
Честно говоря, в первое мне никак не верится, да и второе весьма маловероятно. |
I couldn't believe I was thinking it, but maybe my best option was to face up to Amy. |
Даже не верится, что я решила, что лучший вариант - встретиться с Эми лицом к лицу. |
For some reason, I believe that people able to notice uniqueness of displays of the world around - are able to notice considerably more. |
Почему-то верится, что люди, способные замечать неповторимость проявлений мира - способны замечать и много больше. |
I can not believe as it is great here. |
Ну как же здесь хорошо, просто не верится! |
just so bad you won't even believe it. |
ему придется на столько не легко, что в это даже не верится. |
You know, the truth is, I work with men all day and right now, I cannot believe how nice it is to be talking to a woman. |
Знаешь, правда в том, что я работаю с мужчинами целый день, и сейчас мне даже не верится, как это приятно поговорить с женщиной. |
If you can believe it. Word is he's protecting the local merchants. |
Прямо не верится что он охраняет местных торговцев |
Now, why don't I believe you? |
И почему это мне не верится? |
Ted. I'll believe it when I see it. |
Но что-то мне в это не верится. |
I can't really believe that we're talking about it, because, you know, Ilana was telling me about grandma Esther and how she... she lived with no regrets. |
Мне просто не верится, что мы это обсуждаем, потому что Илана мне рассказывала про бабушку Эстер и про то, как она... жила без оглядки. |
The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." |
Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации». |
I believe that I might have come up with a compromise to this whole problem that will make everyone happy! |
Мне верится, что я смогу предложить компромисс для решения этой проблемы, который устроит всех! |
Well, you know we have that state dinner tonight, and I checked, and I couldn't believe it, but it looks you didn't receive an invitation, which was an oversight, I swear. |
Сегодня вечером состоится правительственный обед, я проверила и верится с трудом, но кажется ты не получила приглашения, это конечно досадная оплошность, клянусь. |
We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. |
Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения. |
I mean, can you believe the... the way they are together? |
Даже не верится, насколько... они влюблены друг в друга. |
You think I really believe I'm standing here in this craziness telling you about patching and tape recordings and telemetry and an island two hundred miles from the target zone? |
Думаете, мне верится, что я участвую в этом безумстве и рассказываю вам о монтаже, поддельных записях, телеметрии, острове в двухстах милях от зоны приземления? |
I cannot believe I won, like, every! |
Не верится, что я выиграл в каждой категории. |
I know that you believe that Melissa Treynet and Shane Carnahan were killed, but at the moment, that's a tough buy, Allison. |
Знаю, что ты веришь, что Мелисса Трейнет и Шон Карнахан убиты, но в данный момент, в это с трудом верится, Элиссон. |
I don't believe it's a John Deere... but his wife probably calls him John Dear. |
Не верится, что это Джон Дир! Его жена наверняка зовет его дорогуша Джон! |
Believe it or not, everywhere Shaw's team is, the cameras are down. |
В это не верится, но камеры не работали по всему маршруту. |
Believe it or not, I was a little like you when I started here. |
Верится с трудом, но когда я здесь начинала, я была немного похожа на тебя. |
I can hardly believe it. |
С трудом в это верится. |
I can hardly believe it. |
Мне даже не верится. |