Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Belief - Уверенность"

Примеры: Belief - Уверенность
However, the belief that monetary policy will be tightened in response to minor upward deviations from set targets has a depressing effect on expectations of output growth and the propensity to invest. Однако уверенность в том, что в ответ на незначительное превышение установленных показателей денежная политика будет ужесточена, снижает ожидания темпов роста и склонность к инвестированию.
Before turning to the report, allow me to convey our warmest congratulations to Judge Owada and to express our full support and our belief in his competent leadership. Прежде чем перейти к обсуждению доклада, разрешите мне от всего сердца поздравить судью Оваду и выразить ему нашу полную поддержку и уверенность в его компетентном руководстве.
Disconnection is the beginning, followed by the belief that one is the only person who knows what is right and good. Всё начинается с потери чувства реальности, за которой следует уверенность в том, что Вы - единственный человек, который знает, что хорошо, а что плохо.
Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению.
Her delegation reaffirmed its belief in the importance of literacy and would be submitting a draft resolution placing literacy at the heart of the post-2015 development agenda. Делегация страны оратора подтверждает уверенность в чрезвычайно важной роли грамотности и представит проект резолюции, предусматривающей приоритетное внимание к вопросам обеспечения грамотности в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
It is a grave sin and a great mistake to believe that the ultimate goal in life is to satisfy one's desires, because such a belief marginalizes the role of religion in one's life and alienates one from the commonly agreed principles of societies. Серьезный грех и большая ошибка считать, что конечной целью в жизни является удовлетворение собственных желаний, потому что такая уверенность маргинализирует роль религии в жизни человека и отчуждает его от общесогласованных общественных принципов.
We reaffirm our commitment to the Declaration adopted at that Conference and express the belief that it will enhance cooperation among treaty zones and strengthen the nuclear-weapon-free zone regime, thus contributing to the disarmament and nuclear non-proliferation processes. Мы еще раз заявляем о своей поддержке принятой на Конференции Декларации и выражаем уверенность в том, что она будет укреплять сотрудничество между созданными согласно соответствующим договорам зонами и укреплять режим зон, свободных от ядерного оружия, внося тем самым вклад в процессы разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Based on our belief in the policies of the African Union aimed at achieving economic integration between the countries of the continent, Libya is working to invest jointly with many African countries - especially sub-Saharan countries - in order to implement various agricultural projects. Испытывая уверенность в стратегии Африканского союза, направленной на достижение экономической интеграции между странами континента, Ливия прилагает усилия по совместному инвестированию со многими африканскими странами, особенно со странами Африки к югу от Сахары, различных сельскохозяйственных проектов.
The Secretary of State of the Ministry of Women's Affairs, Yadira Henríquez de Sánchez Baret, in her welcoming statement expressed her belief that the Board session would contribute to the institutional strengthening and further consolidation of INSTRAW. Государственный секретарь министерства по делам женщин Ядира Энрикес де Санчес Барет в своем приветственном выступлении выразила уверенность в том, что сессия Совета внесет вклад в совершенствование организационной структуры и дальнейшее укрепление МУНИУЖ.
I've got faith, I've got trust and a belief that there is a person out there who is stronger than any medical person. Я получила веру, уверенность в том, что существует некто, кто могущественнее любого врача.
It has also been a considerable shock to the confidence of the developed world, and to the belief that economic disasters only occur in developing countries because of weak institutions, corruption and mismanagement. Он также серьезно поколебал уверенность развитого мира в правильности его концепций и развеял миф о том, что экономические бедствия происходят только в развивающихся странах - из-за неразвитости их институтов, коррупции и плохого управления.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.
Although Karakhanyan never dreamt about cage fighting, winning his very first fight against a veteran MMA fighter in the KOTC, gave him enormous confidence and belief that he is on the right path which fueled his desire to give MMA all he had. Несмотря на то, что Георгий никогда не мечтал о такого рода боях, в первом же спарринге он одержал победу над ветераном ММА, что дало ему громадную уверенность и веру в то, что он на верном пути.
When our youth develop their confidence, belief and determination to succeed on the playing field and then champion those values and convictions to make a positive impact in their communities, they will inspire the building of a better and more peaceful world. Когда наша молодежь вырабатывает в себе уверенность, веру и решимость преуспеть на игровом поле, а затем придерживается этих ценностей и убеждений, чтобы изменить свои сообщества в лучшую сторону, они вдохновляют на построение более счастливой жизни и утверждение мира на планете.
The report stresses that a strong case can be made that an intra-United Nations networking function is essential, but that case depends on the belief in the centrality of the United Nations system. Как подчеркивается в докладе, можно с уверенностью говорить о важности функции координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако эта уверенность зависит от убежденности в центральном положении, занимаемом системой Организации Объединенных Наций.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.