Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Belief - Уверенность"

Примеры: Belief - Уверенность
The Union reaffirms its belief that the road map represents the only route to achieving such an outcome. Союз подтверждает свою уверенность в том, что «дорожная карта» представляет собой единственный путь для достижения такого результата.
She shared the belief that the proposed International Criminal Court could be a tool for the promotion of peace worldwide. Она разделяет уверенность, что предлагаемый международный уголовный суд мог бы стать инструментом поддержки мира во всем мире.
Romney, as governor of Massachusetts, had expressed belief in the reality of global warming. Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления.
The air transport industry expressed both its belief that only cooperation can protect businesses from fraud and its eagerness to work with other entities in combating fraud. Представители авиатранспортной отрасли выразили свою уверенность в том, что только сотрудничество способно защитить предприятия от мошенничества, а также свою искреннюю готовность взаимодействовать с другими участниками в борьбе с мошенничеством.
This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. Эта резолюция предоставила нам возможность подтвердить нашу уверенность в том, что в международных отношениях основополагающим является принцип мирного диалога.
It also comes with the belief that communities themselves are best placed to identify solutions to issues facing communities. Возникает уверенность, что общины сами располагают наилучшими возможностями для решения проблем, с которыми они сталкиваются.
We wish to stress our strong belief in the absolute necessity of finding a solution to the chronic conflict in the Middle East. Мы хотели бы подчеркнуть нашу твердую уверенность в абсолютной необходимости найти способ урегулирования хронического конфликта на Ближнем Востоке.
We reiterate our strong belief that Security Council reform is critically and urgently needed and that demands for it have become irresistible. Мы подтверждаем нашу твердую уверенность в том, что реформа Совета Безопасности является принципиальной и насущной необходимостью и что требования проводить ее в жизнь теперь нельзя оставлять без внимания.
The tolerance of our society emanates from the belief that all paths lead to the same destination. В основе терпимости нашего общества лежит уверенность в том, что все дороги идут в одном направлении.
My delegation wishes to reaffirm Nigeria's belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить уверенность Нигерии в том, что многосторонность является основополагающим принципом решения вопросов в области разоружения и международной безопасности.
A distinguishing feature of such offences is that they undermine citizens' belief in the protection of their rights and interests. Отличительной чертой указанных преступлений является то, что они подрывают у граждан уверенность в защищенности их прав и интересов.
The High Commissioner expressed her strong belief that mandate-holders could facilitate and encourage support for the cause of human rights. Верховный комиссар выразила свою твердую уверенность в том, что обладатели мандатов будут и впредь способствовать расширению и стимулированию поддержки борьбы за права человека.
Look, I know you, and the intensity of your belief made me think twice. Я знаю тебя, и твоя уверенность, заставила меня подумать дважды.
I expressed my belief and commitment to carry on the good offices role of the United Nations, as mandated by the General Assembly. Я выразил свою уверенность и готовность Организации Объединенных Наций оказывать добрые услуги согласно мандату Генеральной Ассамблеи.
Events around the world demonstrated rising support for gender equality and affirmed the belief that gender equality is more achievable now than ever before. События во всем мире продемонстрировали рост поддержки гендерного равенства и подтвердили уверенность в том, что гендерное равенство сегодня более достижимо, чем когда-либо.
In a democracy, justice is the last defence against the loss of the belief that republican ethics transcend all individual and partisan interests. При демократическом строе правосудие - это последний бастион, призванный упрочить уверенность в том, что этика республиканских ценностей превыше всех частных или тенденциозных позиций.
The Special Committee has underscored its belief that there is scope for better integrated planning and coordination at Headquarters and in the field. Специальный комитет подчеркнул свою уверенность в том, что имеются возможности для совершенствования комплексного планирования и координации в Центральных учреждениях и на местах.
The Committee also expresses its belief that stepped up and concrete engagement on the part of key international parties, both regional and extra-regional, is needed more than ever. Комитет также выражает уверенность в том, что более активное и конкретное вовлечение в этой процесс основных международных участников, как в регионе, так и за его пределами, необходимо как никогда.
The representative of the Network expressed the belief that the methodology had been extremely rigorous and had served organizations well over the past 12 years. Представитель Сети выразила уверенность в том, что методология является чрезвычайно четкой и что она удовлетворяла потребности организаций в течение последних 12 лет.
During his time on the show, Heene expressed his belief that humanity descended from aliens and spoke of launching home-made flying saucers into storms. Во время своего пребывания на шоу Хин выразил уверенность в том, что человечество - это потомки пришельцев, и говорил о запуске самодельных летающих тарелок внутрь штормов.
He expressed his belief that it was logical to take the next step and consider the technical and environmental implications of the rapidly increasing consumption of HFCs. Он выразил свою уверенность в том, что логично было бы сделать следующий шаг и рассмотреть технические и экологические последствия быстро растущего потребления ГФУ.
But the belief that America is the only virtuous country, the sole beacon of light in a dark and unstable world, continues to shape many Americans' worldview. Но уверенность в том, что Америка является единственной добродетельной страной, единственным лучом света в темном и нестабильно мире, продолжает формировать мировоззрение многих американцев.
We have reaffirmed our abiding belief that the effectiveness of the Treaty must be enhanced by strengthening the safeguards regime of the Vienna IAEA and ensuring its universality. Мы подтверждаем нашу неизменную уверенность в том, что эффективность Договора необходимо повышать за счет укрепления режима гарантий размещенного в Вене МАГАТЭ и обеспечения его универсальности.
The growing belief that Captain Tracey has been interfering with the evolution of life on this planet. растущая уверенность, что капитан Трейси вмешался в эволюцию жизни на этой планете.
We share UNDP's belief that mine-clearance assistance involves national rehabilitation and development concerns as much as it does humanitarian concerns. Мы разделяем уверенность ПРООН в том, что помощь в разминировании включает в себя решение проблем национального восстановления и развития, равно как и гуманитарных проблем.