With regard to this matter, the Belarusian delegation circulated a letter (A/62/743) to the General Assembly at its sixty-second session. |
В этой связи делегация Беларуси распространила в рамках шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи соответствующее письмо (А/62/743). |
In 2006, a ban on entry was imposed against a number of Belarusian officials. |
В 2006 году был введен запрет на въезд в отношении ряда должностных лиц Беларуси. |
It is implemented by Lithuanian, Russian and Belarusian railway companies. |
Его реализацией занимаются железнодорожные компании Литвы, России и Беларуси. |
The Belarusian delegation was in favour of strengthening the non-proliferation regime. |
Делегация Беларуси выступает за укрепление режима нераспространения. |
The promotion of mutual understanding and cooperation between different cultural and religious traditions has also constituted a pillar of Belarusian foreign policy. |
Содействие взаимопониманию и сотрудничеству между различными культурными и религиозными организациями также является одним из направлений внешней политики Беларуси. |
The training session has been scheduled on 21 and 22 October 2008 in Minsk at the invitation of the Belarusian Ministry of Emergency Situations. |
Учебное совещание, запланированное на 21-22 октября 2008 года в Минске, проводится по приглашению министерства по чрезвычайным ситуациям Беларуси. |
The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. |
ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
Belarusian government officials took part in the seminar and considered the question of developing counter-terrorism laws and promoting international cooperation on counter-terrorism. |
В семинаре приняли участие представители государственных органов Беларуси, занимающихся вопросами разработки законодательства, противодействия терроризму и международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
He argues that the Belarusian registration regime operates very similarly to the Uzbek regime which he is challenging in his communication. |
Он утверждает, что действующий в Беларуси режим регистрации в значительной степени аналогичен режиму, действующему в Узбекистане, который он оспаривает в своем сообщении. |
There are specific provisions enshrined in Belarusian legislation prohibiting child abuse, including the corporal punishment of children. |
В законодательстве Беларуси закреплены определенные меры, направленные на недопущение жестокого обращения с детьми, в том числе применения физического наказания детей. |
The five registered Belarusian Krishna communities complained to the United Nations that they were unable to invite foreign citizens to conduct religious activities. |
Пять зарегистрированных в Беларуси общин кришнаитов обратились в Организацию Объединенных Наций с жалобой на то, что они не могут приглашать иностранных граждан для ведения религиозной деятельности. |
According to UNDP, the Belarusian health system has an emphasis on quantitative expansion and a limited focus on quality. |
Согласно ПРООН, в системе здравоохранения Беларуси основной акцент делается на количественном расширении спектра оказываемых услуг и уделяется лишь ограниченное внимание качеству. |
These two persons had been living in the country for many years before their sentencing, were married to Belarusian citizens and whose children were also Belarusian citizens. |
До своего осуждения эти два лица долгие годы проживали в стране, состояли в браке с гражданами Беларуси и имели от них детей, которые также были гражданами Беларуси. |
The same month, Belarusian authorities started persecuting the Union of Poles of Belarus. |
В том же месяце белорусские власти начали преследовать Союз поляков Беларуси. |
In November 2008, a Belarusian Investment Forum would be held in London to introduce investment projects in Belarus to foreign businesses. |
В ноябре 2008 года в Лондоне будет проходить Белорусский инвестиционный форум для ознакомления иностранных компаний с инвестиционными проектами в Беларуси. |
The issue of the participation of Belarusian military contingents in peace-keeping operations is currently under consideration by our legislative and executive authorities. |
В настоящее время вопрос об участии в Операциях по поддержанию мира воинских контингентов из Беларуси активно прорабатывается в соответствующих органах законодательной и исполнительной власти республики. |
At the same time, the Belarusian President has granted by Decree personal pensions to several former Chairpersons of the Supreme Council and other high-ranked officials of the Belarusian Soviet Socialist Republic, or the Republic of Belarus, who supported his policy. |
В то же время своим указом Президент Беларуси назначил персональные пенсии нескольким бывшим Председателям Верховного совета и другим высокопоставленным должностным лицам Белорусской Советской Социалистической Республики и Республики Беларусь, которые поддерживают его политику. |
One pillar of Belarusian foreign policy in the field of culture consists of establishing and consolidating relations of mutual understanding and trust with other countries, strengthening the country's participation in multilateral cultural cooperation and promoting awareness of Belarusian culture around the world. |
Одной из задач внешней культурной политики Беларуси состоит в формировании и укреплении отношений взаимопонимания и доверия с зарубежными странами, в наращивании участия страны в системе многостороннего культурного сотрудничества, в дальнейшем освоении белорусской культурой мирового культурного пространства в целом. |
It was unfortunate that the Special Rapporteur had made no reference to the Belarusian initiative to combat trafficking in persons, which had been met with approval and was clear confirmation of the openness and preparedness of Belarusian authorities to cooperate in the field of human rights. |
По его мнению, прискорбно, что Специальный докладчик даже не упомянул выдвинутую Беларусью инициативу по борьбе с торговлей людьми, которая была встречена с одобрением и является наглядным подтверждением открытости и готовности властей Беларуси к сотрудничеству в области прав человека. |
He admits that under Belarusian law the grant of a request to renounce from Belarusian nationality requires the existence of another nationality or guarantees that such nationality would be granted. |
7.2 Он признает, что по законодательству Беларуси для удовлетворения ходатайства о выходе из гражданства необходимо наличие гражданства другой страны или гарантий того, что такое гражданство будет предоставлено. |
The Commission has justified this by stating that Belarusian legislation does not envisage an expert assessment of a draft law by OSCE/ODIHR and the Venice Commission. |
В обоснование этого Комиссия заявляет, что законодательство Беларуси не предусматривает экспертную оценку того или иного законопроекта ОБСЕ/БДИПЧ или Венецианской комиссией. |
Political parties and voluntary organizations are an important element of the Belarusian political system, as they have extensive opportunities to participate in the life of society and the State. |
Важной составной частью политической системы Беларуси являются политические партии и общественные организации, обладающие широкими возможностями участия в жизни общества и государства. |
Since 2002, the Belarusian law enforcement agencies have disbanded 22 criminal organizations, 21 of them transnational, and 83 organized bands. |
С 2002 года правоохранительные органы Беларуси ликвидировали 22 преступные организации (из них 21 транснациональную) и 83 организованные группы. |
Norway called on the Belarusian Government to accept the recommendations made in the report and to cooperate with the Special Rapporteur and the Human Rights Council. |
Норвегия призывает правительство Беларуси принять к исполнению предлагаемые в докладе рекомендации и сотрудничать со Специальным докладчиком и Советом по правам человека. |
The political analyst notes that the Belarusian ruler hasn't used a possibility to communicate not only with Yushchenko, but with his guests, presidents of other neighbouring countries. |
Политический обозреватель отмечает, что руководитель Беларуси также не воспользовался возможностью пообщаться не только с Ющенко, но и с его гостями - президентами других соседних стран. |