Английский - русский
Перевод слова Belarusian
Вариант перевода Беларуси

Примеры в контексте "Belarusian - Беларуси"

Примеры: Belarusian - Беларуси
The communication is presented in his own name and on behalf of 10 other Belarusian citizens, all members of the non-governmental public association "Human Rights Centre 'Viasna'", residing in Belarus. Сообщение представлено от его имени и от имени десяти других белорусских граждан, являющихся членами неправительственного общественного объединения Центр защиты прав человека "Вясна" и проживающих в Беларуси.
The elections to the House of Representatives of the National Assembly and the republic-wide referendum in Belarus demonstrated in convincing fashion the support of the Belarusian people for the policy of strengthening the sovereignty and independence of Belarus and further developing its democratic institutions. Состоявшиеся в Республике Беларусь выборы в Палату представителей Национального собрания и республиканский референдум продемонстрировали убедительную поддержку белорусским народом курса на укрепление суверенитета и независимости Беларуси, дальнейшее становление ее демократических институтов.
The ethnic policy of Belarus is based on an understanding of the Belarusian nation principally as a fellowship of citizens rather than an ethnic community, and is not directed at increasing the number of areas of social life in which the factor of nationality may be significant. Национальная политика Беларуси основана на понимании белорусской нации прежде всего как согражданства, а не как этнической общности, и не направлена на расширение числа тех сфер жизни общества, где национальный фактор может иметь значение.
Our broadcast also includes the programs: "Highway", "Nature and Us", "Youth of Belarus", "Cultural life of Belarus", "Learning Belarusian". В нашем эфире Вы также можете услышать проекты: "Автобан", "Природа и мы", "Молодёжь Беларуси", "Культурная жизнь Беларуси".
The report also provides information on inter-state agreements concluded by Belarus in connection with the exploration and uses of space and on Belarusian participation in international scientific and technological programmes in the field of outer space. В докладе также представлены материалы по межгосударственным соглашениям Беларуси в области изучения и использования космического пространства и по участию в международных космических научно-технических программах.
In the meantime, the Committee has been informed that the Belarusian Government is in the process to implementing a number of amendments to its legislation relating to the requirements of the Convention. Между тем Комитет был информирован о том, что правительство Беларуси находится в процессе внесения ряда поправок в свое законодательство, связанных с требованиями Конвенции.
Endorses also the following findings of the Committee that the following general features of the Belarusian legal framework are not in compliance with the Convention: одобряет также приведенные ниже выводы Комитета о том, что Конвенции не соответствуют следующие общие элементы правовых основ Беларуси:
Russian Federation, Poland, Belarusian Chamber of Commerce, Chamber of Commerce from a trading partner Российская Федерация, Польша, Торговая палата Беларуси, торговая палата одного из торговых партнеров
Leadership programmes have been organized in Belarusian universities, with the aim of developing the leadership skills of young men and women and encouraging them to participate in decision making. В вузах Беларуси организованы "Школы лидера", занятия в которых направлены на развитие лидерских способностей юношей и девушек, стимулирование их к участию в принятии решений.
A wide spectrum of rights and guarantees of freedom of association are already enshrined in Belarusian legislation, which is based on the principles of the International Covenant on Civil and Political Rights. В законодательстве Беларуси, основанном на принципах Международного пакта о гражданских и политических правах, уже закреплен широкий спектр прав и гарантий на свободу ассоциаций и объединений.
In the framework of the National Space Programme, a new space branch for the development of the Belarusian national economy and space service for social and governmental needs should be created. В рамках Национальной космической программы требуется создать новое отделение по развитию национальной экономики Беларуси и оказанию, на основе использования космических технологий, необходимых обществу и правительству услуг.
The present situation in the Republic of Belarus is characterized by the systematic violation of civil and political rights and the deprivation of Belarusian citizens of their right to effectively take part in the conduct of public affairs, and by the extreme weakness of human rights protection mechanisms. Нынешнее положение в Республике Беларусь характеризуется систематическими нарушениями гражданских или политических прав и отсутствием у граждан Беларуси права на реальное участие в ведении государственных дел, а также исключительной слабостью правозащитных механизмов.
The European Union and the United States of America should maintain the travel restrictions for Belarusian officials, while international travel for ordinary Belarusians should on the contrary be facilitated. Европейскому союзу и Соединенным Штатам Америки следует сохранить ограничения на поездки для должностных лиц Беларуси, а для простых белорусов, наоборот, поездки за рубеж необходимо облегчить.
The achievements of the Belarusian space sector are the result of activities carried out under the National Programme for the Exploration and Use of Space for Peaceful Purposes (National Space Programme) for 2008-2012. Эти достижения космической отрасли Беларуси стали результатом выполнения работ в рамках Национальной программы исследования и использования космического пространства в мирных целях (Национальной космической программы) на 2008-2012 годы.
The most striking example has been the preparation and publication in 1997 of a national report entitled "Belarusian Women as Seen Through an Era" as part of the UNDP "Women in development" project and the conducting of three sociological studies on violence against women. Наиболее ярким примером явилась подготовка и издание в 1997 году Национального отчета «Женщины Беларуси в зеркале эпохи» в рамках проекта ПРООН «Женщины в процессе развития», а также проведение трех социологических исследований по проблеме насилия в отношении женщин.
Belarusian legislation on nationality envisaged the possibility of reducing the period of seven years of continuous residence required to acquire nationality or of waiving that requirement in respect of Belarusians, those who identified as Belarusians, and their descendants born outside the Republic of Belarus. Законодательство Беларуси о гражданстве предусматривает возможность сокращения сроков или неприменения требования о семилетнем сроке непрерывного проживания для получения гражданства в отношении белорусов и тех, кто себя таковыми считает, а также их потомков, рожденных за пределами территории нынешней Республики Беларусь.
Mr. SHAHI expressed appreciation for the detailed report and comprehensive replies provided by the State party, noting with satisfaction that non-nationals and stateless persons enjoyed the same rights and had the same duties as Belarusian citizens. Г-н ШАХИ выражает признательность за подробный доклад и исчерпывающие ответы, представленные государством-участником, с удовлетворением отмечая, что лица, не являющиеся гражданами и не имеющие гражданства, пользуются теми же правами и имеют те же обязанности, что и граждане Беларуси.
The Belarusian Government considers that this question should be settled through consultation between the authorities and the representatives of various national and religious minorities, which should be guaranteed equal rights and resources, care being taken not to violate the fundamental rights and freedoms of the majority. Правительство Беларуси исходит из того, что данный вопрос должен быть урегулирован на основе договоренности между властями и представителями различных национальных и религиозных меньшинств, которым необходимо гарантировать равенство прав и средств, стремясь при этом не наносить ущерба основным правам и свободам большинства населения.
The Belarusian authorities are trying to react to that criminal aggression by reinforcing existing law enforcement agencies, strengthening cooperation with other countries, especially members of the Commonwealth of Independent States (CIS), and participating in international initiatives on preventing and controlling organized crime. Власти Беларуси пытаются реагировать на подобную активизацию преступности путем усиления существующих право-охранительных органов, расширения и углубления сотрудничества с другими странами, особенно с членами Содружества Независимых Государств (СНГ), и участия в международных инициативах по предупреждению организованной преступности и борьбе с ней.
Mr. KHVASTOU (Belarus), replying to the question why refugees on Belarusian territory did not apply to the competent bodies, said that the persons in question could submit petitions and appeal to the Ministry of Labour and the State Migration service. Г-н ХВАСТУ (Беларусь) в ответ на вопрос о том, почему беженцы, находящиеся на территории Беларуси, не обращаются в компетентные органы, утверждает, что заинтересованные лица могут направлять свои ходатайства и жалобы в министерство труда и в государственную миграционную службу.
Under the Culture Act, the declared aim of the State is the revival and development of Belarusian national culture and of the cultures of ethnic communities in Belarus as an integral part of universal culture. В соответствии с Законом "О культуре в Республике Беларусь" целью государства провозглашается возрождение и развитие белорусской национальной культуры и культур национальных сообществ Беларуси как составной части общечеловеческой культуры.
Such a programme should be oriented first and foremost to the establishment and training of the non-political NGOs in Belarus, mainly at the local level, thus contributing to the development of the civil society and of the Belarusian communitarian spirit from the roots. Такая программа должна быть ориентирована прежде всего на создание в Беларуси, главным образом на местном уровне, неполитических НПО и на подготовку кадров для них и тем самым на содействие развитию гражданского общества и единение белорусских граждан на низовом уровне.
Given that the Belarusian population was highly educated, the principle that the lack of cases could be due to ignorance of the law was less applicable to Belarus than to other States. С учетом того, что уровень образования белорусского населения является высоким, принцип, в соответствии с которым отсутствие дел может объясняться незнанием закона, в меньшей степени применим к Беларуси, чем к другим государствам.
He referred to the case of an official of the Belarusian Helsinki Committee who had come to Geneva to attend the meeting to consider the fourth periodic report of Belarus, but who had apparently previously been detained for several days in Belarus. Г-н Шейнин ссылается на случай, происшедший с одной активисткой белорусского отделения Хельсинкского комитета, которая прибыла в Женеву с целью участия в рассмотрении четвертого периодического доклада Беларуси и которая, как представляется, ранее задерживалась на несколько дней в своей стране.
During the 1995-1996 school year, there had been 4,807 schools in Belarus; 3,029 taught exclusively in Belarusian, 594 exclusively in Russian and 1,184 in at least two languages. В 1995/96 учебном году в Беларуси насчитывалось 4807 школ: в 3029 - преподавание велось только на белорусском языке, в 594 - только на русском языке и 1184 - не менее чем на двух языках.