Under Belarusian law, the adoption procedure is exclusively judicial and gives priority to domestic - versus intercountry - adoption. |
Законодательством предусматривается исключительно судебный порядок усыновления (удочерения) детей в Республике Беларусь, причем национальному усыновлению обеспечивается приоритет перед международным. |
Belarusian law guarantees the right of minors deprived of their liberty to access to complaint procedures on any aspect of detention. |
В Республике Беларусь законодательно гарантируется право доступа несовершеннолетних, лишенных свободы, к процедурам подачи жалоб по всем аспектам, касающимся содержания в местах лишения свободы. |
The main features of Belarusian policy for the integration of refugees are: |
Основными направлениями политики интеграции беженцев в Республике Беларусь являются: |
UNICEF experts have praised the Belarusian early intervention programme and recommended it as a model for similar initiatives in other CIS and Central and East European countries. |
Программа раннего вмешательства, реализуемая в Республике Беларусь, получила высокую оценку экспертов ЮНИСЕФ и была ими рекомендована как модель для реализации в других странах СНГ, Центральной и Восточной Европы. |
Belarusian policy on children sets the comprehensive, guaranteed protection by the State and society of the child, the family and motherhood in the present and future generations as its most important political and socio-economic goal. |
Государственная политика в отношении детей в Республике Беларусь предусматривает своей важнейшей политической и социально-экономической задачей всестороннюю гарантированную защиту государством и обществом детства, семьи, материнства настоящего и будущего поколений. |
The right to an old-age pension in case of disability, loss of the breadwinner and other circumstances, is set out in Belarusian legislation and guaranteed by the Constitution. |
В Республике Беларусь право на государственное пенсионное обеспечение в старости, в случае инвалидности, потери кормильца и других случаях, предусмотренных законодательством, гарантируется Конституцией. |
Today KTM-2000 Company is the first and the only Belarusian producer of decorative thresholds for floor coverings, cover plates for protection of stair corners, profiles for ceramic tiles. |
На сегодняшний день компания «КТМ-2000» является первым и единственным в Республике Беларусь производителем декоративных порогов для напольных покрытий, накладок для защиты углов ступеней, профилей для керамической плитки. |
19 May 2004: May 18, the Minsk Palace of Sports hosted a charitable action "Sports and Music Stars Against AIDS", organized by the United Nations Development Programme (UNDP) together with Maxim Mirny, a famous Belarusian tennis player. |
16 ноября 2004: В рамках реализации проекта Европейской Союза и Программы развития ООН «Борьба с торговлей женщинами в Республике Беларусь», финансируемого Европейской Комиссией 15-16 ноября 2004 года в г. Минске прошел семинар «Совершенствование законодательства Республики Беларусь в области противодействия торговле людьми». |
The State languages of Belarus are Belarusian and Russian. |
Государственные языки в Республике Беларусь - белорусский и русский. |
The right of refugees in Belarus to social protection, including social security, is guaranteed by Belarusian legislation. |
В Республике Беларусь в соответствии с законодательством реализуется право беженцев на социальную защиту, в том числе на социальное обеспечение. |
In order to draw the Belarusian society's attention to the problem of refugees and in cooperation with the local UNHCR office, an annual contest is held among the media on the coverage of refugee-related issues and the promotion of tolerance. |
Для привлечения внимания белорусской общественности к проблеме беженцев совместно с Представительством УВКБ в Республике Беларусь ежегодно проводится конкурс среди средств массовой информации по освещению вопросов, связанных с убежищем и миграцией, повышением толерантности. |
The drawing of the Belarusian national sports lottery "SUPERLOTO" is held in the Republic of Belarus to raise extra funds for the development of sport and physical culture, including the Olympic movement. |
Розыгрыш Белорусской национальной спортивной лотереи «СУПЕРЛОТО» проводится в Республике Беларусь с целью получения дополнительных средств на развитие физкультуры и спорта, в том числе Олимпийского движения. |
For instance, every year the Ministry of Education and the Belarusian Children's Fund issue a brochure entitled "The situation of children in the Republic of Belarus". |
Так, министерство образования и Белорусский детский фонд ежегодно выпускает брошюру "О положении детей в Республике Беларусь". |
Pupils in the senior classes of various general education schools used the project-based method to study the history, traditions and culture of ethnic minorities in Belarus, their mutual influence and their links with traditional Belarusian culture. |
В отдельных общеобразовательных школах методом проектного обучения учащиеся старших классов изучали историю, традиции и культуру национальных меньшинств в Республике Беларусь, их взаимовлияние и связь с белорусской традиционной культурой. |
In the period 2006-2008, the United Nations Office in Belarus assisted Belarusian authorities in running an information campaign as part of the Global Campaign entitled "Sixteen Days of Action to Eliminate Violence against Women". |
В 2006 - 2008 годах совместно с Представительством ООН в Республике Беларусь проведена информационная кампания в рамках Всемирной кампании «16 дней активных действий по ликвидации насилия в отношении женщин». |
Belarusian State University of Informatics and Radio Electronics (until 1993 - Minsk Radio Engineering Institute) - a higher educational institution in Belarus in the field of information technologies, widely known in Europe and the CIS countries. |
Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники (до 1993 г. - Минский радиотехнический институт, МРТИ) - ведущее в Республике Беларусь высшее учебное заведение в области информационных технологий, широко известное в Европе и странах СНГ. |
The Belarusian Council of Ministers passed resolution No. 247, on the establishment of a national environmental monitoring system in the Republic, in 1993. |
В 1993 г. Советом Министров Республики Беларусь было принято Постановление Nº 247 «О создании Национальной системы мониторинга окружающей среды в Республике Беларусь». |
Familiarizing refugee children with the social and cultural norms of Belarusian society through special education programmes organized under the auspices of the UNHCR office in Belarus; |
ознакомление детей-беженцев с социальными и культурными нормами белорусского общества с помощью программ специального обучения, проводимого под эгидой Представительства УВКБ ООН в Республике Беларусь; |
A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. |
Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь. |
According to article 7, first part, education and training in the Republic of Belarus are based on the cultural traditions and values of the Belarusian people and other national communities within the Republic and on the achievements of a world culture. |
Образование и воспитание в Республике Беларусь, согласно части первой статьи 7, осуществляется на основе культурных традиций и ценностей белорусского народа, других национальных общностей Республики, достижений мировой культуры. |
The elections to the House of Representatives of the National Assembly and the republic-wide referendum in Belarus demonstrated in convincing fashion the support of the Belarusian people for the policy of strengthening the sovereignty and independence of Belarus and further developing its democratic institutions. |
Состоявшиеся в Республике Беларусь выборы в Палату представителей Национального собрания и республиканский референдум продемонстрировали убедительную поддержку белорусским народом курса на укрепление суверенитета и независимости Беларуси, дальнейшее становление ее демократических институтов. |
Under the Culture Act, the declared aim of the State is the revival and development of Belarusian national culture and of the cultures of ethnic communities in Belarus as an integral part of universal culture. |
В соответствии с Законом "О культуре в Республике Беларусь" целью государства провозглашается возрождение и развитие белорусской национальной культуры и культур национальных сообществ Беларуси как составной части общечеловеческой культуры. |
The present situation in the Republic of Belarus is characterized by the systematic violation of civil and political rights and the deprivation of Belarusian citizens of their right to effectively take part in the conduct of public affairs, and by the extreme weakness of human rights protection mechanisms. |
Нынешнее положение в Республике Беларусь характеризуется систематическими нарушениями гражданских или политических прав и отсутствием у граждан Беларуси права на реальное участие в ведении государственных дел, а также исключительной слабостью правозащитных механизмов. |
Savings Bank "Belarusbank" is the largest bank in Belarus that occupies leading positions in the Belarusian banking system by volume of equity, assets, loans, deposits. |
Ашчадны банк «Беларусбанк») - крупнейший в Республике Беларусь банк, занимает лидирующие позиции в белорусской банковской системе по уровню собственного капитала, активов, кредитов, депозитов. |
In the event their travel documents are lost (stolen) while they are outside Belarusian territory, stateless persons permanently resident in Belarus, refugees, foreign nationals and stateless persons who have been granted asylum in Belarus are issued documentation for return travel to Belarus. |
В случае утраты (хищения) проездного документа во время пребывания за пределами Республики Беларусь лицам без гражданства, постоянно проживающим в Республике Беларусь, беженцам, иностранным гражданам и лицам без гражданства, которым предоставлено убежище в Республике Беларусь, выдается свидетельство на возвращение в Республику Беларусь. |