For instance, Belarusian environmental inspectorates are involved in controlling and monitoring the environment and issuing permits, while also developing environmental legislation and instruments for its implementation. |
Например, природоохранные инспекции Беларуси занимаются как контролем, наблюдением за окружающей средой и выдачей разрешений, так и разработкой экологического законодательства и инструментов его осуществления. |
It also mentioned that the ban on the entry into the United States of representatives of Belarusian defence and law enforcement agencies had had a negative impact on effective cooperation to combat terrorism and international organized crime. |
Оно также отметило, что запрет на въезд в Соединенные Штаты Америки представителей силовых структур Беларуси оказывает негативное воздействие на эффективное сотрудничество в сфере борьбы с терроризмом и международной организованной преступностью. |
(b) Establishment of sustainable cooperation between Belarusian and Russian organizations for the development of space facilities and technologies that are competitive in the world market; |
Ь) создание устойчивой кооперации организаций Беларуси и Российской Федерации для разработки космических средств и технологий, конкурентоспособных на мировом рынке; |
Project by German (DB), Polish (PKP), Belarusian (BC) and Russian (RZhD) railways. |
Проект железных дорог Германии (ЖДГ), Польши (ЖДП), Беларуси (БЖД) и России (РЖД). |
He held consultations with the Permanent Missions of Latvia, the United Kingdom, Austria, Ukraine, the United States of America and Sweden. On 26 October, the Special Rapporteur attended a European Parliament hearing in Strasbourg with a group of Belarusian political opposition leaders. |
Он провел консультации с сотрудниками постоянных представительств Латвии, Соединенного Королевства, Австрии, Украины, Соединенных Штатов Америки и Швеции. 26 октября Специальный докладчик присутствовал вместе с группой лидеров политической оппозиции Беларуси в Страсбурге на слушаниях Европейского парламента. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): The Belarusian delegation supports the recommendation made by the Secretary-General in his report (A/64/1) that difficult international questions be addressed through multilateralism. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Делегация Беларуси поддерживает предложенный в докладе Генерального секретаря (А/64/1) путь решения сложных международных вопросов - многосторонний подход. |
Consideration was currently being given to the possibility of training Belarusian nationals at international peacekeeping training centres and within the framework of the NATO Partnership for Peace programme for their subsequent participation in peacekeeping operations. |
В настоящее время изучается вопрос о возможности обучения представителей Беларуси в международных центрах по подготовке персонала для операций по поддержанию мира, а также в рамках программы НАТО "Партнерство во имя мира" с целью их последующего привлечения к участию в миротворческих операциях. |
On 24 August 2011, the representative of Belarus had replied that it considered the Lithuanian statements regarding the Belarusian nuclear power plant and the transboundary environmental impact assessment procedure for the project conducted by Belarus as unfounded. |
В ответ 24 августа 2011 года представитель Беларуси заявил, что страна считает заявления Литвы о белорусской атомной электростанции и процедуре оценки трансграничного воздействия на окружающую среду в отношении осуществляемого Беларусью проекта необоснованными. |
The Belarusian Red Cross stated that it runs assistance centres in five regions of Belarus, with the support of IOM, known under the name "Helping Hand". |
Белорусский Красный Крест заявил, что при поддержке МОМ он создал в пяти областях Беларуси центры помощи, известные под названием "Руки помощи". |
To get the visa together with the documents required by the Belarusian consulate (valid passport and completed visa application form with your photo) you are to present to the consulate necessary documents from an inviting you company registered in Belarus or a Belarusian citizen. |
Для получения визы одновременно с документами, требуемыми консульствами Республики Беларусь (действительным паспортом и заполненной анкетой с Вашей фотографией), Вы должны представить в консульство необходимые документы от приглашающей Вас организации, зарегистрированной в Беларуси или гражданина Республики Беларусь. |
All of that shows that in Belarus an effective State system has been established that guarantees the enjoyment of civil, political, social and economic rights by Belarusian citizens and by our guests from other countries. |
Все это говорит о том, что в Беларуси создана эффективная государственная система, которая гарантирует реализацию гражданских, политических, социальных и экономических прав граждан Беларуси и гостей из иных стран. |
The Coordination Council for the National Minorities of Belarus has been established in order to promote the exercise by Belarusian citizens of all ethnic origins of their rights and the formulation of recommendations. |
В целях содействия реализации прав граждан Беларуси любого этнического происхождения и выработки рекомендаций при Государственном комитете по делам религий и национальностей создан Координационный совет по делам национальных общностей Беларуси. |
Foreign citizens and stateless persons in the territory of Belarus have an equal right to that of citizens to present applications within the limits of their rights and liberties specified by Belarusian legislation. |
Иностранные граждане и лица без гражданства, находящиеся на территории Беларуси, пользуются правом на обращение наравне с гражданами в пределах их прав и свобод, установленных законодательством Беларуси. |
He will continue to request an official visit to the country before the end of 2013 and will seek a meeting with Belarusian officials at the time of the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Он будет продолжать обращаться с просьбой относительно официального посещения этой страны до конца 2013 года и будет искать встречи с должностными лицами Беларуси в период проведения шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Minors who are foreign nationals or stateless persons residing in Belarus have the right to pre-school, general secondary and specialized secondary school education free of charge and on the same basis as Belarusian minors, irrespective of whether they have been granted refugee status or interim protection. |
Несовершеннолетние иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие на территории Беларуси, независимо от того, предоставлены ли им статус беженца или дополнительная защита, имеют право на получение бесплатного дошкольного, общего среднего и специального образования наравне с несовершеннолетними гражданами Беларуси. |
At the end of February 1998, a group of Belarusian children aged 14 and 15 travelled to Budapest to attend an international conference on experience in incorporating the Convention on the Rights of the Child in the system of legal education at schools. |
В конце февраля 1998 года группа детей Беларуси в возрасте 14-15 лет выезжала в г. Будапешт на международную конференцию, посвященную практической реализации Конвенции о правах ребенка в системе правового образования в школе. |
According to article 84 (10), the President is solely responsible for the appointment of 6 of the 12 Constitutional Court judges and all other judges of the Belarusian courts. |
Согласно статье 84 (10), президент единственный отвечает за назначение шести из двенадцати судей Конституционного суда и всех иных судей судов Беларуси. |
In accordance with article 4 of the Law on the Nationality of the Republic of Belarus, a Belarusian national cannot be deprived of nationality nor be deprived of the right to change nationality. |
В соответствии со статьей 4 Закона о гражданстве Республики Беларуси гражданин Беларуси не может быть лишен гражданства, равно как и права на изменение гражданства. |
Several articles of the Belarusian Criminal Code are used by the authorities to suppress the lawful exercise of the right to freedom of expression, including articles 367, 368 and 369. |
С тем чтобы помешать законному осуществлению права на свободу выражения мнений, власти используют ряд статей Уголовного кодекса Беларуси, в частности статьи 367, 368 и 369. |
The reform of the Belarusian national pensions system is being planned in two main directions: (1) its optimization, aimed chiefly at strengthening its insurance basis; (2) the creation of a multi-tier system, including various forms of pensions and pension provision. |
Преобразование национальной пенсионной системы Беларуси планируется по двум основным направлениям: 1) ее оптимизация, направленная главным образом на укрепление ее страховых основ; 2) формирование многоуровневой системы, включающей разнообразные формы пенсий и пенсионного обеспечения. |
As has already been mentioned in interventions by the Belarusian delegation in this Hall, in February this year the Parliament of Belarus adopted the decision to adhere, as a non-nuclear State, to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Как уже упоминалось в выступлениях беларусской делегации, прозвучавших с этой высокой трибуны, в феврале текущего года парламент Беларуси принял решение о присоединении Республики в качестве неядерного государства к Договору о нераспространении. |
Belarus' main challenge in adapting to the enlargement and strengthening of the EU is to preserve the industrial character of the Belarusian economy in circumstances where the EU has established and is increasing relations of non-equivalent exchange with Russia and other CIS countries. |
Основной сложностью адаптации Беларуси к расширению и усилению ЕС является сохранение индустриального характера белорусской экономики в условиях, когда ЕС установил и наращивает отношения неэквивалентного обмена с Россией и другими странами СНГ. |
The report was produced by a group of specialists from all the ministries and agencies concerned, as well as voluntary organizations - the ministries of education, labour, health and statistics, the National Academy of Sciences of Belarus, the Belarusian Children's Fund, etc. |
Над докладом работала группа специалистов из всех заинтересованных министерств и ведомств, а также общественных организаций - министерства образования, труда, здравоохранения, статистики, Национальной академии наук Беларуси, Белорусского детского фонда и др. |
On behalf of the Belarusian people, the House of Representatives of the National Assembly of the Republic of Belarus expresses deep gratitude to all those who have provided and are continuing to provide assistance to Belarus in eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. |
От имени белорусского народа Палата представителей Национального собрания Республики Беларусь выражает глубокую признательность всем, кто оказал и продолжает оказывать помощь Беларуси в ликвидации последствий чернобыльской катастрофы. |
The communication is presented in his own name and on behalf of 33 other individuals of Belarusian, Polish, Russian, Latvian and Lithuanian nationalities, all residing in Belarus. |
Сообщение представлено от его имени и от имени ЗЗ других лиц, имеющих белорусское, польское, российское, латвийское и литовское гражданство, проживающих в Беларуси. |