Part of those resources come from the States that politically support the Belarusian regime or from trade with economic agents from other countries. | Часть этих ресурсов поступает от государств, политически поддерживающих белорусский режим, или от торговли с экономическими субъектами других стран. |
It is specified that "the Belarusian"Free theatre" is only interested in education of personnel who will work exclusively inside its own collective". | При этом «Белорусский "Свободный театр" заинтересован только в подготовке кадров для работы в собственном коллективе». |
According to the Education Code, the main languages of instruction are the State languages, Belarusian and Russian, to be chosen by the pupil. | В соответствии с Кодексом об образовании основными языками обучения и воспитания являются государственные языки - белорусский и русский - по выбору учащихся. |
According to Baranchik, this is a "first Belarusian political project after 1994" in the sense that it is not financed by external to Belarus powers, but Belarusians, who live in Russia. | По мнению Баранчика, это «первый после 1994 года белорусский политический проект» - в том смысле, что он финансируется не внешними по отношению к Беларуси силами, а белорусами, проживающими в России. |
Within the framework of its program on systematic support of research in the sphere of social sciences, political and economic studies the Belarus Public Policy Fund (BPPF) in cooperation with the Belarusian Institute for Strategic Studies announces call for proposals for small grants. | Белорусский Фонд Публичной Политики в сотрудничестве с Белорусским Институтом Стратегических Исследований () объявляет конкурс стипендий на исследовательские проекты на 2008-2009гг. Продолжительность программы составляет 4 - 9 месяцев. |
Systematic violations of civil and political rights and the deprivation of Belarusian citizens' right to effectively take part in the conduct of public affairs continue to be observed. | В Беларуси по-прежнему наблюдаются систематические нарушения гражданских и политических прав и отсутствие у граждан страны права на реальное участие в ведении государственных дел. |
Noting that rank and file police officers would not take their obligations seriously unless they thought that their superiors did so as well, he asked how the Belarusian educational system ensured the professionalism of the police and of prison and detention staff. | Отмечая, что рядовые сотрудники полиции не воспринимают серьезно свои обязательства, если считают, что также поступают их начальники, он спрашивает, каким образом образовательная система в Беларуси обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
At the same time the company actively developed another business activity - legal support to foreign investors intending to enter Belarusian market. | В течении пяти лет Chambers Global определяет «Власова и партнеры» как ведущую юридическую фирму в области хозяйственного законодательства. В 2007 году в список лучших юристов Беларуси вошло три партнера компании. |
We do not rule out this possibility and make value-based consideration of each project, Lavrov informed at the joint press conference with his Belarusian counterpart Sergei Martynov. | Мы этого для себя не исключаем и будем рассматривать каждый конкретный проект по его достоинствам», - сказал Лавров на совместной с главой МИД Беларуси Сергеем Мартыновым пресс-конференции в Москве. |
After the breakdown of the Society, Astroŭski cooperated with the Belarusian Communist Party (of Bolsheviks) and with the Communist Party of West Belarus, and managed the illegal komsomol cell in his gymnasium. | После его распада в том же году сотрудничал с Белорусской коммунистической партией (большевиков) и с Коммунистической партией Западной Беларуси, курировал подпольный комсомол в своей гимназии. |
The following priority measures are being taken to continue the successful computerization of the Belarusian education system: | Для дальнейшей успешной информатизации системы образования Республики Беларусь принимаются следующие первоочередные меры: |
At the moment CJSC Belarusian Oil Company is considering the issue of choosing the most effective formula for export sales of oil products manufactured by oil refineries of the Republic of Belarus in 2010. | ЗАО «Белорусская нефтяная компания» в настоящий момент прорабатывает вопрос выбора наиболее эффективной формулы реализации на экспорт нефтепродуктов производства нефтеперерабатывающих заводов Республики Беларусь в 2010 году. |
Minors who are foreign nationals or stateless persons and have been granted or are applying for refugee status or subsidiary protection in Belarus have the right to pre-school, general secondary and specialized secondary education on the same basis as Belarusian minors. | Несовершеннолетние иностранные граждане и лица без гражданства, которым предоставлен статус беженца или дополнительная защита в Республике Беларусь либо которые ходатайствуют о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты в Республике Беларусь имеют право дошкольное, общее среднее и специальное образование наравне с несовершеннолетними гражданами Республики Беларусь. |
Restrictions may be placed on the rights and freedoms of foreign nationals and stateless persons only in cases where they are necessary to protect the rights and fundamental freedoms of Belarusian citizens, ensure State security or protect social order and public health. | Ограничения прав и свобод иностранных граждан и лиц без гражданства могут устанавливаться только в тех случаях, если это необходимо для защиты прав и основных свобод граждан Республики Беларусь, обеспечения государственной безопасности или охраны общественного порядка и здоровья населения. |
The rights and duties of advocates when acting in criminal, civil or administrative-law cases are governed by the relevant Belarusian law. | Права и обязанности адвокатов при выполнении поручений по уголовным, гражданским делам и делам об административных правонарушениях регламентируются соответствующим законодательством Республики Беларусь. |
The Rada became a consolidating center for several exiled Belarusian opposition politicians. | Рада стала центром консолидации для ряда видных политических беженцев из Белоруссии. |
Armenian and Belarusian films are participating for the first time, on card on ESF appeared: Astrakhan, Karaganda, Lipetsk, Orenburg, Chelyabinsk... | Впервые участвуют авторы из Армении и Белоруссии, на карте ESF появились Астрахань, Караганда, Липецк, Оренбург, Челябинск... |
This led to a proposal that the Belarusian ruble be discontinued in favor of the Russian ruble (RUB), starting as early as 1 January 2008. | Это означало отмену перехода на единую для России и Белоруссии валюту - российский рубль, намечавшегося на 1 января 2005. |
Under that law, citizens of the former Soviet Union who had been resident in the territory of Belarus when the succession had taken place had automatically acquired Belarusian nationality. | В соответствии с этим законом граждане бывшего Советского Союза, проживавшие на территории Белоруссии, после наступления правопреемства автоматически получили белорусское гражданство. |
In 1993 Statkevich was actively protesting against Belarus joining a collective defence treaty with Azerbaijan and Armenia that were at war at a time, in order to prevent Belarusian soldiers serving in military conflicts outside the country. | В 1993 году Статкевич выступил против присоединения Белоруссии к договору о коллективной безопасности с воюющими странами (Армения, Таджикистан и другие), по условиям которого Беларусь должна была отправлять своих солдат на чужие войны. |
His first commander was the Belarusian Stanislav Tomashevich, and Pavel Ivanovich, an emigrant from France, who became the deputy commander of the company. | Первым её командиром стал белорус Станислав Томашевич, а заместителем командира роты стал Павел Иванович, эмигрант из Франции. |
Our human losses - every third Belarusian perished in the Second World War - are comparable only to the extent of the Holocaust losses, hence Belarus' extremely sensitive and responsible approach to all issues of disarmament and security. | Наши людские потери - а во время второй мировой войны погиб каждый третий белорус - по своим масштабам сопоставимы только с потерями Холокоста, и поэтому Беларуси присущ крайне чувствительный и ответственный подход ко всем проблемам разоружения и безопасности. |
Italian design, Italian colors and, of course, the Italian motor - Belarusian Yuri Shif just picked up and made a hundred percent better than the Italian custom of Italians themselves. | Итальянский дизайн, итальянские цвета и, конечно же, итальянский мотор - белорус Юрий Шиф просто взял и сделал стопроцентно итальянский кастом лучше самих итальянцев. |
The authors of the communication are Mr. Viktor Korneenko, a Belarusian national born in 1957, and Mr. Aleksiandar Milinkevich, also a Belarusian, born in 1947. | Авторы сообщения - г-н Виктор Корнеенко, белорусский гражданин, 1957 года рождения, и г-н Алексиандар Милинкевич, также белорус, 1947 года рождения. |
Belarusian policy on children sets the comprehensive, guaranteed protection by the State and society of the child, the family and motherhood in the present and future generations as its most important political and socio-economic goal. | Государственная политика в отношении детей в Республике Беларусь предусматривает своей важнейшей политической и социально-экономической задачей всестороннюю гарантированную защиту государством и обществом детства, семьи, материнства настоящего и будущего поколений. |
19 May 2004: May 18, the Minsk Palace of Sports hosted a charitable action "Sports and Music Stars Against AIDS", organized by the United Nations Development Programme (UNDP) together with Maxim Mirny, a famous Belarusian tennis player. | 16 ноября 2004: В рамках реализации проекта Европейской Союза и Программы развития ООН «Борьба с торговлей женщинами в Республике Беларусь», финансируемого Европейской Комиссией 15-16 ноября 2004 года в г. Минске прошел семинар «Совершенствование законодательства Республики Беларусь в области противодействия торговле людьми». |
For instance, every year the Ministry of Education and the Belarusian Children's Fund issue a brochure entitled "The situation of children in the Republic of Belarus". | Так, министерство образования и Белорусский детский фонд ежегодно выпускает брошюру "О положении детей в Республике Беларусь". |
Foreign nationals and stateless persons permanently resident in Belarus have the same rights to education as Belarusian citizens, unless otherwise specified by the laws and international agreements of the Republic of Belarus. | Иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Беларусь, имеют равные с гражданами Республики Беларусь права на образование, если иное не определено законами и международными договорами Республики Беларусь. |
Private research and production unitary enterprise "Automated tourism technologies" was founded in the year of 2007 as a Belarusian tour operator, which specialzes in inbound and domestic tourism. | Белорусский туроператор частное научно-производственное предприятие "Автоматизированные технологии туризма" создано в 2007 году, специализируется на внутреннем и въездном туризме в Республике Беларусь. |