Uzbekistan noted with appreciation that Belarus had accepted two recommendations made by Uzbekistan on the improvement of living standards and the fight against racial discrimination and intolerance. |
Узбекистан с удовлетворением отметил принятие Беларусью его двух рекомендаций в отношении повышения уровня жизни и борьбы с расовой дискриминацией и нетерпимостью. |
According to results for 10 months of 2010, the volume of trade with Russia and Belarus increased by 38 per cent. |
Только по итогам 10 месяцев 2010 года объемы торговли с Россией и Беларусью выросли на 38 процентов. |
The Co-Chairs' efforts have included engaging relevant States Parties in informal consultations, facilitating dialogue between Belarus and Ukraine, respectively, and the European Commission, and encouraging a high degree of transparency. |
Усилия сопредседателей включают вовлечение соответствующих государств-участников в неофициальные консультации, содействуя диалогу соответственно между Беларусью и Украиной и Европейской комиссией и поощряя высокую степень транспарентности. |
We believe that the Secretary-General's authoritative position as depositary of the Convention and Kyoto Protocol will play a decisive role in accelerating the approval process of the Belarus amendment. |
Надеемся, что авторитетная позиция Генерального секретаря как депозитария Рамочной конвенции и Киотского протокола сыграет определяющую роль в ускорении процесса одобрения предложенной Беларусью поправки. |
In a spirit of transparency and openness, Belarus reported on the outcome of this verification to the Special Rapporteur on Torture of the Human Rights Council. |
Информация о результатах проверки в духе транспарентности и открытости доведена Беларусью до сведения Специального докладчика по вопросу о пытках Совета по правам человека. |
The Interior Ministry had signed memorandums of understanding on combating terrorism and organized crime with the United Kingdom, Yemen, the Sudan, and Belarus. |
Министерство внутренних дел подписало меморандумы о взаимопонимании по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью с Соединенным Королевством, Йеменом, Суданом и Беларусью. |
The Russian Federation, Belarus and Ukraine are located in the Dnieper basin as follows: |
Бассейн Днепра распределяется между Российской Федерацией, Беларусью и Украиной следующим образом: |
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. |
Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
The United Nations must respond to Belarus's failure to comply with its international obligations and its continued repression and intimidation of its people. |
Организация Объединенных Наций обязана отреагировать на невыполнение Беларусью взятых на себя международных обязательств, а также на продолжающиеся угнетение и запугивание своего народа. |
Belarus still faces the difficult task of destroying more than three million anti-personnel mines in order to meet its obligations under the Ottawa Convention. |
Перед Беларусью также все еще стоит сложная задача по утилизации более трех миллионов противопехотных мин в соответствии с нашими обязательствами по Оттавской конвенции. |
He invited delegations to consider the idea proposed by Belarus during the general debate in the General Assembly to designate 11 September international counter-terrorism day. |
Он призывает делегации рассмотреть идею, предложенную Беларусью в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее об объявлении 11 сентября международным днем борьбы против терроризма. |
A new activity to promote innovative, knowledge-based development in the region was initiated with the first innovation performance review of Belarus. |
С проведением Беларусью первого инновационного анализа эффективности работы был начат новый вид деятельности в целях поощрения инновационного развития на основе знаний в регионе. |
The rules on NGO funding alone would inhibit the compliance of Belarus with international obligations to promote a meaningful independence for civil society. |
Даже правила, касающиеся финансирования НПО, сами по себе делают невозможным выполнение Беларусью своих международных обязательств по содействию реальной независимости гражданского общества. |
The UNCCD secretariat has also launched the process of developing cooperation between Belarus and Ukraine in cooperation with relevant institutions from Germany on issues relating to the Chernobyl accident. |
Секретариат КБООН также стал инициатором процесса развития сотрудничества между Беларусью и Украиной при участии соответствующих учреждений Германии, которое будет сориентировано на проблемы, связанные с чернобыльской аварией. |
1992-1995 Russian Federation Government delegations in talks with Latvia, Belarus, Uzbekistan and Moldova |
Правительственные делегации Российской Федерации на переговорах с Латвией, Беларусью, Узбекистаном и Молдовой |
In its dispute with Belarus in January 2007, Russia leveled a similar accusation of theft from the oil pipeline that crosses the country. |
В ходе разногласий с Беларусью в январе 2007, Россия выдвигала похожие обвинения в краже нефти из трубопровода, пролегающего по территории этой страны. |
As I speak of our neighbours, I must also point to our relations with Belarus. |
Когда я говорю о наших соседях, я должен упомянуть о наших отношениях с Беларусью. |
Protection and management of transboundary waters between Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation |
Охрана и рациональное использование трансграничных вод между Беларусью, Латвией, Литвой, Российской Федерацией и Эстонией |
The working paper submitted by the Russian Federation and Belarus to the Special Committee in 1999 to defend the key provisions of the Charter had followed that policy. |
В этом русле идет внесенный в Специальном комитете в 1999 году Российской Федерацией и Беларусью рабочий документ в защиту ключевых положений Устава. |
The proposal was put forward by Belarus during the twentieth anniversary ceremonies and submitted for consideration to the Inter-Agency Task Force on Chernobyl in January 2007. |
Это предложение было выдвинуто Беларусью в ходе мероприятий, посвященных двадцатой годовщине аварии и представленных для рассмотрения межведомственной целевой группе по Чернобылю в январе 2007 года. |
Floods are frequent in the upper and middle parts of the river's catchment area and at the border between Poland and Belarus. |
В верхней и средней частях водосбора реки, а также в районе прохождения границы между Польшей и Беларусью часто случаются наводнения. |
Nevertheless, Belarus' energy efficiency policy and financing mechanisms are deemed to be producing better results than in many neighbouring states. |
Вместе с тем проводимая Беларусью политика в области энергоэффективности и ее соответствующие механизмы финансирования считаются более результативными, чем во многих соседних государствах. |
Under the new institution-building package, for example, the Special Rapporteurs on human rights violations by Cuba and Belarus had been eliminated without any serious discussion or consideration. |
Согласно новому пакету мер по институциональному строительству, например, специальные докладчики по нарушениям прав человека Кубой и Беларусью были упразднены без какого-либо серьезного обсуждения или рассмотрения. |
Poland: draft agreements with the Czech Republic, Germany and Lithuania; talks with Belarus, Slovakia and the Ukraine. |
Польша: проекты соглашений с Германией, Литвой и Чешской Республикой; переговоры с Беларусью, Словакией и Украиной. |
In 2008, there was a sharp increase in trade between Belarus and Cuba and Belarusian exports to Cuba more than doubled. |
В 2008 году наблюдался резкий рос товарооборота между Беларусью и Кубой, экспорт белорусских товаров на Кубу увеличился более чем в два раза. |