The implementation of IAEA technical cooperation projects in Belarus significantly supports national efforts in a number of spheres, from health protection to the prevention of illegal trafficking in nuclear materials. |
Реализация проектов технического сотрудничества МАГАТЭ с Беларусью оказывает значительную поддержку национальным усилиям в целом ряде сфер - от здравоохранения до предотвращения незаконного оборота ядерных материалов. |
Such a pact - calling for a "united economic space" - is now being entered into by Russia, Ukraine, Kazakhstan, and Belarus. |
Подобный пакт - о "едином экономическом пространстве" - сейчас заключается между Россией, Украиной, Казахстаном и Беларусью. |
The working paper submitted by the Russian Federation and Belarus concerning the maintenance of international peace and security raised issues of vital importance to the Organization. |
В рабочем документе, представленном Российской Федерацией и Беларусью по вопросу о поддержании международного мира и безопасности, поставлены жизненно важные для Организации проблемы. |
Takes note of the stated intention of Belarus concerning the treatment of its arrears. |
принимает к сведению выраженное Беларусью намерение в отношении погашения ее задолженности. |
As is known, the President of Belarus has declared that our country is resuming the elimination of conventional weapons in accordance with its obligations under the Treaty. |
Как известно, президентом страны было объявлено о возобновлении Беларусью выполнения своих обязательств по Договору об ОВСЕ, касающихся ликвидации вооружений. |
Under the circumstances, the holding, under United Nations auspices, of the conferences proposed by the Russian Federation and Belarus would be very useful. |
В этих условиях весьма полезным, безусловно, будет проведение под эгидой ООН конференций, предложенных Российской Федерацией и Беларусью. |
It was supplemented by the Lisbon Protocol, signed on 23 May 1992 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States. |
Он был дополнен Лиссабонским протоколом, подписанным 23 мая 1992 года Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами. |
In this connection I should like to recall the words of a great Russian writer, Fyodor Dostoyevsky, who is connected to Belarus by birth. |
В этой связи хотелось бы напомнить слова великого русского писателя Федора Достоевского, своим происхождением связанного с Беларусью. |
Adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State party has also imposed on the Government of Belarus substantial new expenses. |
Выполнение Беларусью как неядерным государством - участником положений Договора о нераспространении ядерного оружия также требует от ее правительства значительных новых расходов. |
The loss of citizenship becomes effective at the moment of the registration of the relevant fact by the competent authorities... . See the materials submitted by Belarus. |
Утрата гражданства наступает с момента регистрации данного факта полномочными государственными органами... См. материалы, представленные Беларусью. |
The latter is not signed by Estonia, Latvia, Lithuania, and Belarus. Not ratified by Germany and Poland. |
Последний документ не подписан Беларусью, Латвией, Литвой и Эстонией и не ратифицирован Германией и Польшей. |
He went on to say that in the event of a conflict between domestic legislation and the international conventions ratified by Belarus, the latter took precedence. |
Кроме того, он указывает, что в случае коллизии между внутренним законодательством и международными договорами, ратифицированными Беларусью, положения договоров имеют преимущественную силу. |
These arrangements, jointly worked out by Ukraine, Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and the United States of America, contribute to the strengthening of world stability. |
Эти соглашения, совместно разработанные Украиной, Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, содействуют укреплению международной стабильности. |
His delegation believed that the working paper which it had submitted jointly with Belarus in order to strengthen fundamental provisions of the Charter of the United Nations required further consideration. |
Российская Федерация считает необходимым продолжить рассмотрение рабочего документа, который был представлен ею совместно с Беларусью в целях усиления основных положений Устава Организации Объединенных Наций. |
The draft resolution of Russia, China and Belarus on anti-ballistic missiles (ABM) is a timely one and must be debated fully. |
Разработанный Россией, Китаем и Беларусью проект резолюции, касающийся систем противоракетной обороны, является своевременным и подлежит внимательному рассмотрению. |
The EU has refrained from contacts on this matter with Belarus, as a part of its general isolation policy towards the State. |
ЕС воздержался от контактов по данному вопросу с Беларусью, исходя из своей общей изоляционистской политики по отношению к этому государству. |
The Republic of Lithuania has concluded and ratified inter-State political agreements concerning friendly relations and good neighbourly cooperation with Russia, Belarus, the Ukraine and Poland. |
Литовская Республика заключила и ратифицировала межгосударственные политические соглашения о дружественных отношениях и добрососедском сотрудничестве с Россией, Беларусью, Украиной и Польшей. |
His delegation favoured effective dialogue between the international community and Belarus, Ukraine's neighbour and trading partner, on human rights and other issues. |
Его делегация выступает за эффективный диалог по проблемам прав человека и другим вопросам между международным сообществом и Беларусью, соседом и торговым партнером Украины. |
Together with Armenia, Georgia, Moldova, Ukraine and Belarus, these organizations have been working to develop capacity for the introduction of SEA and the implementation of the Protocol. |
Совместно с Арменией, Грузией, Молдовой, Украиной и Беларусью эти организации осуществляют деятельность по укреплению потенциала для внедрения СЭО и осуществления Протокола. |
That initiative was proposed by Belarus to ensure planned cooperation on the problem of Chernobyl among the Governments of the three most affected countries, scientific groups, international organizations and foreign countries. |
Данная инициатива выдвинута Беларусью с целью обеспечения планомерного взаимодействия по чернобыльской тематике правительств трех наиболее пострадавших стран, научной общественности, международных организаций и зарубежных государств. |
The final section of chapter III summarized discussion of the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation concerning a request for an advisory opinion from the International Court of Justice. |
В последней части главы III кратко излагается ход обсуждения пересмотренного рабочего документа, представленного Беларусью и Российской Федерацией и касающегося запроса консультативного заключения у Международного Суда. |
The Chairperson said that she welcomed the steps taken by Belarus to ratify the Optional Protocol to the Convention and looked forward to the completion of that process. |
Председатель говорит, что он приветствует принятые Беларусью шаги по ратификации Факультативного протокола к Конвенции и с удовлетворением ожидает окончания этого процесса. |
The recommendations made in that connection demonstrate recognition of the genuine efforts Belarus has made to fulfil the commitments it has undertaken under international human rights treaties. |
При этом высказанные рекомендации свидетельствуют о признании предпринимаемых Беларусью реальных усилий по выполнению взятых на себя обязательств в рамках международных договоров в области прав человека. |
However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. |
Тем не менее, постоянно увеличивающаяся группа дружественных государств во главе с Беларусью решила продолжать привлекать внимание международного сообщества к острой необходимости в таком плане. |
Poland is glad that this proposal has been provided by Belarus, our neighbour and a country that has itself a distinguished record of disarmament activities. |
Польша рада, что это предложение было предоставлено Беларусью - нашим соседом и страной, которая и сама имеет впечатляющую летопись разоруженческой деятельности. |