A native rebellion would not threaten the capital city again until the fall of Beijing to the army of Li Zicheng in 1644, marking the end of the dynasty and, shortly after, the beginning of Manchu conquest. |
Внутренний бунт больше не затрагивал Пекина вплоть до его захвата армией Ли Цзычэна в 1644 году, что стало концом империи Мин и преддверием маньчжурского завоевания Китая. |
The leaked plot of rebellion was a failure, three of Cao's brothers were killed during the ensuing battle, and Cao Qin was forced to commit suicide during a last stand against imperial troops storming his Beijing residential compound. |
Трое братьев Цао были убиты в сражении, а сам он был вынужден покончить с собой в последней схватке с императорскими силами, штурмовавшими жилой район Пекина. |
The Beijing environmental protection agency, for example, in 2012 confirmed a "five-year clean air plan" with a total cost of approximately 250 billion yuan (around $40 billion). |
Агентство защиты окружающей среды Пекина, например, утвердило в 2012 году "пятилетний план чистого воздуха" общей стоимостью около 250 млрд юаней (около $40 млрд). |
Let us all commit ourselves, as we have been doing all along, to carrying the spirit and hopes of Beijing to all women, men and the young in our hamlets, villages, towns and cities in every nation of the globe. |
Давайте проявим волю, которую мы всегда проявляли, и донесем дух и надежды Пекина до всех женщин, мужчин и молодежи в наших деревнях и поселках, больших и малых городах во всех странах мира. |
World forums of the United Nations - from Cairo to Copenhagen, from Beijing to the Habitat II Conference scheduled to be held in Istanbul - bind us together in the United Nations in understanding the magnitude of the social problems confronting humanity. |
Мировые форумы Организации Объединенных Наций - от Каира до Копенгагена, от Пекина до будущей Стамбульской по жилищу - сплотили нас, Объединенные Нации, в понимании остроты масштабов социальных проблем, встающих перед человечеством. |
According to statistics, the 2004 villagers' committee elections held in Beijing Municipality resulted in an increase in the number of women members of villagers' committees, accounting for 21.6 per cent of the 2,766 newly-elected members overall. |
Согласно статистическим данным, в результате выборов в комитеты сельских жителей, которые были проведены в муниципалитете Пекина, увеличилось число женщин-членов таких комитетов, и в настоящее время они составляют 21,6 процента от 2766 вновь избранных членов. |
Two other accomplices - a 49-year-old man named Xue Hongjun, and a 34-year-old Beijing woman named Liu Xiuqin who apparently provided the group with lodging and helped in the preparation of the incident - were sentenced to 10 and 7 years in prison respectively. |
Два других сообщника, 49-летний мужчина по имени Сю Хунцзюнь и 34-летняя женщина из Пекина по имени Лю Сюцинь, которая, вероятно, предоставила жильё и помогала в подготовке инцидента, были приговорены к 10 и 7 годам тюремного заключения соответственно. |
In March 1996, she married Jason Connery, son of Sean Connery, with whom she performed in Bullet to Beijing. |
В марте 1996 года она вышла замуж за Джейсона Коннери, сына Шона Коннери с которым она снялась в фильме «Экспресс до Пекина». |
September 19-23, 2005, Refocusing on the Original Author of Ch'ing Dynastic Diplomat Documents - with Introduction to NPM's Ming and Ch'ing Records and Historical Study Symposium, organized by Beijing First Historical Archive (published in 2007). |
2005.09.19-23 - (Еще раз об архивных материалах по истории международных отношений периода династии Цин - Ознакомление с «Записками об умиротворении варваров блистательной династией» из коллекции Музея Гугун) «Научная конференция о проблемах истории и архивов династии Цин». Проведена Первым историческим архивом Пекина. |
In 2009, Beijing's primary, secondary, and tertiary industries were worth 11.83 billion RMB, 274.31 billion RMB, and 900.45 billion RMB respectively. |
В 2009 году первичный, вторичный и третичный сектора экономики Пекина стоили 11,83 млрд юаней, 274,31 млрд юаней и 900,45 млрд юаней, соответственно. |
Right now, China's focus is not on grand political visions for the future, but on grand visions for a Beijing reborn to impress the world. |
В настоящую минуту внимание Китая ссредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир. |
The agendas from Beijing, including pushing forward the cause of the gender mainstreaming of our work here in New York, and from Copenhagen and Istanbul, all remain on the table. |
Нам все еще предстоит решить вопросы повестки дня Пекина, в том числе задачу учета гендерной проблематики в нашей работе здесь, в Нью-Йорке, повестки дня Копенгагена и Стамбула. |
For under a democratic system, those in power realize that it is the people who put them in office, and they will be voted out if they are perceived to be serving Beijing's interests rather than Hong Kong's. |
Поскольку в демократической системе те, кто стоит у власти, понимают, что именно люди привели их к власти, и что их переизберут, если сочтут, что они служат интересам Пекина, а не Гонконга. |
Such key projects as returning farmland to forests, development of shelterforest systems, returning grazing lands to grasslands, protection of natural forests, bringing sandstorms around Beijing and Tianjin under control and eco-protection at river sources have all achieved remarkable successes. |
Заметный успех был достигнут в осуществлении таких проектов, как облесение сельскохозяйственных районов, создание системы лесных заповедников, восстановление естественных степей на месте пастбищных угодий, защита естественных лесов, борьба с песчаными бурями в районе Пекина и Тяньчина и защита экологии речных истоков. |
(o) United Nations NGO Forum, Beijing: Hurario was a powerful force which kept delegates informed about the empowerment of women in every sphere of their lives; |
о) состоявшийся в пригороде Пекина Хуайжоу форум Организации Объединенных Наций для НПО сыграл важную роль, проинформировав делегатов о вопросах расширения прав и возможностей женщин во всех сферах их жизни; |
On 2 December 2005, his law firm, the Shenghzhi Law Firm, was ordered by the Beijing Justice Bureau, to cease operations from 30 November 2005 to 29 November 2006. |
Специальные докладчики ранее уже направляли обращение в отношении Гао Чжишэна. 2 декабря 2005 года Управление юстиции Пекина вынесло решение о приостановлении деятельности его адвокатской конторы "Шэнчжи" с 30 ноября 2005 года по 29 ноября 2006 года. |
according to requirements of the Chinese and Thai authorities, a passenger departing from a Beijing or Bangkok airport is to produce a boarding pass certified by an check-in agent. |
согласно требований государственных органов КНР и Тайланда, при вылете из аэропортов Пекина и Бангкока для прохождения пограничного контроля пассажиру требуется предъявить посадочный талон, заверенный агентом по регистрации. |
In January 2010, Gao's brother, Gao Zhiyi, told an interviewer that the Beijing police told him that Gao "lost his way and went missing" on 25 September 2009, igniting fears that Gao was no longer alive. |
В январе 2010 года брат Гао, Гао Чжиуй, сказал в интервью, что полиция Пекина сообщила о том, что его брат «пропал без вести» 25 сентября 2009 года. |
A documentary on the founding of the United Nations has been undertaken as an international co-production, and with DPI assistance, Beijing television has undertaken a unique series of films on United Nations Goodwill Ambassadors and Ambassadors of Peace. |
В рамках совместных международных усилий готовится документальный фильм о создании Организации Объединенных Наций, и при содействии ДОИ «Телевидение Пекина» готовит уникальную серию фильмов о послах доброй воли и посланниках мира Организации Объединенных Наций. |
Gao Zhisheng had been the subject of a previous communication by Special Rapporteurs. On 2 December 2005, his law firm, the Shenghzhi Law Firm, was ordered by the Beijing Justice Bureau, to cease operations from 30 November 2005 to 29 November 2006. |
Специальные докладчики ранее уже направляли обращение в отношении Гао Чжишэна. 2 декабря 2005 года Управление юстиции Пекина вынесло решение о приостановлении деятельности его адвокатской конторы "Шэнчжи" с 30 ноября 2005 года по 29 ноября 2006 года. |
For dual recognition read recognition of the Government of Beijing by the United States of America |
Заменить выражение «обеими сторонами друг друга» выражением «правительства Пекина Соединенными Штатами Америки». |
The École centrale de Lyon belongs to the French Centrale Graduate School, together with École centrale Paris, École centrale de Lille, École centrale de Nantes, École centrale de Marseille and École centrale de Pékin (Beijing, China). |
Лилльская школа входит в группу центральных школ Франции и сотрудничает с такими образовательными заведениями, как Центральная школа Парижа, Центральная школа Лиона, Центральная школа Нанта, Центральная школа Марселя, а также Центральная школа Пекина. |
Studied Chinese Studies, political science and sociology, M.A. in Chinese Studies in 1991 from Freie Universitaet Berlin, studies at universities of Zurich, Shanghai and Beijing; certificate in evaluation from the Swiss Graduate School of Public Administration in 2001. |
В 1991 году получил степень магистра китайской филологии в Университете Фрайе (Берлин), учился в университетах Цюриха, Шанхая и Пекина; в 2001 году - удостоверение об аттестации Швейцарской школы государственного управления |