Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Причиной

Примеры в контексте "Behind - Причиной"

Примеры: Behind - Причиной
Strengthening the interlinkage that exists between security in Europe and security in the Mediterranean is the primary motive behind Malta's support and endorsement of initiatives providing the necessary impetus to the political, economic and social development dimensions in the Mediterranean. Укрепление существующей взаимосвязи между безопасностью в Европе и безопасностью в Средиземноморье является главной побудительной причиной поддержки и одобрения Мальтой инициатив, придающих необходимый стимул измерениям политического и социально-экономического развития в Средиземноморском регионе.
Local human rights organizations stated that overcrowding and government failure to feed prisoners were reasons behind the escape. Как заявили местные правозащитные организации, тюрьма была переполнена, а узники не получали пищи, что и стало причиной побега.
That belief was behind China's pressure on Cambodia to block ASEAN's final communiqué this summer. Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом.
Navalny declared the actual rationale behind his exclusion was his demand of resignation by Grigory Yavlinsky, who was the leader of the party at the moment. По словам Навального, реальной причиной исключения было его требование об отставке основателя партии - Григория Явлинского.
Guelman stated that the main reason behind it was the shrinking of the contemporary art market in Russia due to the general political and economic instability. Основной причиной такого шага Гельман назвал сворачивание рынка современного искусства в России, связанное в общей нестабильностью политической и экономической ситуации в стране.
UNDCP was invited to work more closely with Governments of countries where drug injection was the driving force behind the HIV/AIDS epidemic. ЮНДКП было предложено более тесно сотрудничать с правитель-ствами стран, в которых главной причиной распро-странения эпидемии ВИЧ/СПИДа является введение наркотиков путем инъекций.
Indeed, the main reason behind the proposed List of passengers (waybill) in Annex 3 is to permit control of cabotage operations. В сущности, основной причиной составления предлагаемого списка пассажиров (пассажирского листа поездки), образец которого приводится в приложении З, и является обеспечение возможности контролировать каботажные перевозки.
The reason behind the character's creation had to do with the success of The Incredible Hulk (1977-82) and The Bionic Woman TV series. Причиной создания персонажа стал успех телесериалов «Невероятный Халк» (1977-1982) и «Бионическая женщина».
Behind the immediate causes of flight there might also be economic and social factors. Появление потоков беженцев также объясняется экономическими и социальными факторами, особенно когда они усугубляют воздействие конфликтов или являются их причиной.
What is the reason behind the breakup? Что послужило причиной расставания?
Convergence insufficiency is a common problem with the eyes, and is the main culprit behind eyestrain, blurred vision, and headaches. Недостаточность конвергенции является общей глазной проблемой и главной причиной усталости глаз, помутнения зрения, и головных болей.
Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region. Развязанный различными вооруженными группами сразу после завоевания независимости внутренний конфликт послужил причиной того, что Мьянма в экономическом развитии осталась далеко позади других стран региона.
Behind this tragedy, and to a certain extent explaining it, lies the sad realization that United Nations resolutions are not being complied with by some of the parties. За этой трагедией - и в определенной степени это является ее причиной - стоит печальное понимание того, что резолюции Организации Объединенных Наций не выполняются некоторыми сторонами.
This caused her to place fourth going into the long program, behind American Sasha Cohen, Japan's Shizuka Arakawa, and Miki Ando. Это послужило причиной её 4-го места следом за американкой Сашей Коэн и японками Сидзукой Аракавой и Мики Андо.
Russia's slow technical and economic development in the first half of the 19th century caused her to fall behind other European countries in the field of steamboat construction. Медленное экономическое и промышленное развитие России в первой половине XIX века стали причиной её отставания от Европы в области пароходостроения.
EAs are considered the main growth engine behind MT4's success and retail Forex's market growth in volumes. Поддержка Советников считается залогом успеха МТ4 и является основной причиной роста объемов торговли на рынке Forex.
Because she was the driving force behind Sir Raleigh's change of heart. Затем, что она стала причиной перемен, происходящих в сердце сэра Рали.
The large differences in cost between various pays clearly show the reason behind the active smuggling of salt that took place in France until the gabelle was abolished. Значительные различия в налогах между различными регионами стали причиной активной контрабанды соли, которая во Франции до отмены габели была строго запрещена.
Farrell recalled, That thirteen-month tour behind Ritual was half the reason we wound up unable to stand one another. Фаррелл вспоминал: «Этот 13-месячный тур, организованный сразу после записи альбома, стал причиной из-за которой мы оказались не в состоянии терпеть друг друга.
In the later years of World War II, researchers considered nicotine a factor behind the coronary heart failures suffered by a significant number of military personnel in the Eastern Front. Во время Второй мировой войны именно потребление никотина считалось основной причиной инфарктов, участившихся у военнослужащих на Восточном фронте.
It is even said in Moscow that a reason behind the recent arrest of Media/Most's owner, Vladimir Gusinsky, in Spain on an Interpol warrant is the desire by Moscow prosecutors to discover everything Gusinsky knows about Gazprom's inner workings. В Москве также говорят, что причиной недавнего ареста владельца Медиа/Моста Владимира Гусинского в Испании по судебному распоряжению Интерпола является желанием московских прокуроров выяснить все, что Гусинский знает о внутренней работе Газпрома.
The lack of anticipated extrabudgetary resources was the reason behind the termination of six publications and the postponements of six others. Причиной отмены шести публикаций и перенесения сроков подготовки еще шести публикаций явилось отсутствие ожидавшихся внебюджетных ресурсов.
Fourth, the preference for unanimity as the means of deciding on issues under consideration is, in our view, a major factor behind the delay in reaching agreed solutions and has on more than one occasion resulted in the dilution of outcomes. В-четвертых, стремление к обеспечению принципа единогласия в качестве способа решения рассматриваемых вопросов, по нашему мнению, является главной причиной задержек в принятии согласованных решений, которые неоднократно препятствовали достижению желаемых результатов.
The Board noted that the late delivery by the supplier of some consignments contributed to delay but was a secondary factor behind the general underestimation of other factors, such as obtaining clearances and testing. Комиссия отметила, что, хотя несоблюдение поставщиками сроков доставки некоторых партий товара способствовало задержкам, оно являлось лишь их второстепенной причиной, тогда как главная заключалась в общей недооценке других факторов, таких как прохождение таможенного досмотра и тестирование.
The main reason behind the increased submission of project proposals was the enhanced capacity of national stakeholders to prepare applications (reported by 26 per cent of countries), closely followed by easier and more transparent application procedures (24 per cent). Главной причиной увеличения числа представленных проектных предложений явилось расширение возможностей национальных заинтересованных субъектов по подготовке заявок (об этом сообщили 26% стран), а другими чуть менее значащими причинами были упрощение процедур подачи заявок и повышение их транспарентности (24%).