After receiving orders to withdraw to a better defensive position, he remained behind to provide covering fire for the withdrawal. |
Получив приказ отступать на лучшую оборонительную позицию он остался позади, чтобы прикрывать огнём отступление. |
I left that boy behind on the railway track. |
Тот мальчишка остался лежать на рельсах. |
The spy remained behind, too frightened of the consequences if he were caught escaping with the others. |
Шпион остался внутри, слишком напуганный последствиями в случае, если он будет пойман вместе с остальными. |
I shall feel easier if one of you remain behind. |
Мне было бы спокойнее, если бы кто-то из вас остался здесь. |
I stayed behind to teach college history. |
Я остался дома, изучать историю в колледже. |
When the Costanzas came here, one brother stayed behind. |
Когда семья Костанцо приехала в Америку, один брат остался там. |
Your lifestyle is behind you too. |
Твой образ жизни тоже остался позади. |
Sociologist Lindstrom is remaining behind with a party of experts who will help restore the planet's culture to a human form. |
Социолог Линдстром остался там с группой экспертов, чтобы помочь восстановить культуру планеты. |
Taken care of the enemy behind us, now there's just the enemy in front. |
Мы позаботились о врагах позади нас, остался только враг спереди. |
Wild boars should've left more mess behind. |
После диких кабанов остался бы ещё больший беспорядок. |
We welcome the drawdown of the Mission, as it demonstrates to the people of Sierra Leone that the conflict lies behind them. |
Мы приветствуем вывод МООНСЛ, поскольку это демонстрирует народу Сьерра-Леоне, что конфликт остался позади. |
The East-West conflict is well behind us. |
Конфликт между Востоком и Западом остался позади. |
Mercifully, that nightmare is now behind us. |
К счастью, этот кошмар остался позади. |
May the Lords of Kobol protect those souls we leave behind. |
Пусть боги Кобола защитят души тех, кто остался здесь. |
Innovative, affordable and sustainable technologies and integrated solutions that generate green and decent jobs can achieve the objective of leaving no one behind. |
Инновационные, доступные по цене и устойчивые технологии и интегрированные решения, которые создают «зеленые» и достойные рабочие места, позволят достичь поставленной цели и обеспечить, чтобы никто не остался за бортом. |
Not a single one of them is still behind bars. |
ни один из них ни остался за решеткой |
I mean, maybe you're not good at fixing stuff... but you stayed behind from school to help the family out. |
То есть, может у тебя и не получается чинить вещи... но ты остался после школы, чтобы помочь семье. |
They're going to set off the explosion manually, which means they've left someone behind. |
Они устроят взрыв вручную, значит, кто-то остался здесь. |
They say to live in the hearts of those we leave behind is not to die. |
Говорят, смерть - это когда перестаёшь жить в сердцах... тех, кто остался после тебя. |
Mostly, I was really glad to have all that sleepwalking behind me... until I found out it was hereditary. |
В основном, я был очень рад что лунатизм остался позади, пока не узнал, что это наследственное. |
It wasn't my fault to leave you behind |
Не моя вина, что остался ты там. |
His wife and three children left Jaffna in the late 80s and were granted political asylum in the United Kingdom, while he remained behind. |
Жене и трём детям Арулпрагасама, в конце 1980-х годов и было предоставлено политическое убежище в Великобритании, в то время как сам он остался в стране. |
Ten-year-old Mariana Castillo snatched from her bedroom in Astoria, Queens, the abductor's signature batch of balloons left fluttering behind. |
Десятилетнюю Мариану Кастилло похитили из ее спальни в Астории, Квинс, знак похитителя, связка воздушных шаров, остался после него. |
Venerable joined her and after a chase that left Cyane far behind, captured Alcmène, though not without a fight. |
Британцы начали преследовать фрегаты, и после погони, во время которой Cyane остался далеко позади, Venerable, после короткого боя, захватил Alcmène. |
Looking Glass persuaded the Nez Perce that Howard was far behind and that the citizens of Montana did not want war with them. |
Зеркало уверил индейцев, что генерал Ховард остался далеко позади, а жители Монтаны не собираются с ними воевать. |