Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Behaviour - Действий"

Примеры: Behaviour - Действий
Empirical studies suggest that no single explanation can account for the behaviour of all countries at all times. Эмпирические данные указывают на то, что для объяснения действий стран в тот или иной момент времени нет универсальной мотивации.
Civil protection orders have been increasingly introduced to either restrict the behaviour of perpetrators or remove them from a joint place of residence. Все чаще используются судебные приказы об охране безопасности граждан как для ограничения действий виновных лиц, так и для их выселения из мест совместного проживания.
Finally in all three jurisdictions, the authority is vested with the power to adopt interim measures to prevent serious or irreparable damage resulting from the potentially anti-competitive behaviour. Наконец, во всех трех странах орган по вопросам конкуренции уполномочен принимать временные меры во избежание серьезного или непоправимого ущерба от потенциально антиконкурентных действий сторон.
The embargo imposed against Cuba some 48 years ago set a precedent for unilateral behaviour by Member States outside the framework of international law. Введение эмбарго в отношении Кубы почти 48 лет назад, создало прецедент для односторонних действий государств-членов, выходящих за рамки международного права.
The possibilities of storage and transmission of data files in data networks have multiplied the opportunities of unlawful behaviour and reduced chances of detection and control. Возможности хранения и передачи файлов данных в информационных сетях расширяют также возможности для совершения незаконных действий и уменьшают вероятность их обнаружения и контроля за ними.
In the civil law tradition, legal certainty is defined in terms of maximum predictability of officials' behaviour. В романо-германской правовой системе принцип правовой определённости понимается как максимальная предсказуемость правовых действий чиновников.
Kalevi Kull argues that this suggestion is not consistent with the nature of semiosis which can only be a product of the behaviour of the organisms in the environment. Калеви Кулль утверждает, что это предположение не согласуется с сутью семиозиса который может быть лишь результатом действий организмов в окружающей среде.
Both forms of measure are sanctions which are considered both by the criminals themselves and by those around them as radical and tangible sanctions against unwanted behaviour. Эти две категории мер представляют собой наказания, которые рассматриваются как самими преступниками, так и окружающими их людьми в качестве радикальных и серьезных наказаний за совершение недозволенных действий.
Attention was also drawn to the new law which, in compliance with article 4 of the Convention, penalized certain behaviour. Было также обращено внимание на новый закон, который в соответствии со статьей 4 Конвенции предусматривает наказания за совершение определенных действий.
The purpose of disciplinary proceedings is not to provide compensation for the injury caused by the behaviour of the State agent or to restore the infringed right. Цель дисциплинарного разбирательства заключается не в том, чтобы обеспечить компенсацию за телесные повреждения, полученные в результате действий представителя государства, или восстановление нарушенного права.
The Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia protests once again this unlawful behaviour of the Republic of Croatia. Союзное правительство Союзной Республики Югославии вновь заявляет протест против таких противоправных действий Республики Хорватии.
NESTS aim to, among others, raise awareness through targeted actions and campaigns and promote responsible behaviour and safe driving attitude. Центры НЕСТ призваны, в частности, повышать осведомленность через посредство целенаправленных действий и кампаний и способствовать формированию ответственного поведения и безопасных навыков вождения.
Numerous measures have been taken by the Government with a view to changing the population's mindset and behaviour regarding male-female relationships. Правительство осуществило целый ряд мер и действий в целях изменения менталитета и поведения жителей в том, что касается отношений между мужчинами и женщинами.
Mechanisms of adaptation and compensation for adverse events are involved, together with the results of collective action, biological factors and individual behaviour. Они объединяют механизмы адаптации к пагубным феноменам и их компенсации, результат коллективных действий, биологических факторов и индивидуальных моделей поведения.
Global Action Plan International is a network of non-governmental organizations working for sustainable behaviour change. Международный план глобальных действий является сетью неправительственных организаций, добивающихся устойчивого изменения моделей поведения.
In the traditional conception, honour is dependent on a woman's actions and behaviour. В традиционном представлении честь зависит от действий и поведения женщин.
The Health and Safety Covenant of August 2001 contains a list of points for action to prevent such behaviour. Положение о здоровье и безопасности от августа 2001 года содержит перечень действий, необходимых для предупреждения такого поведения.
Peacekeepers must therefore constantly be made aware of their responsibilities and of the possible consequences of their actions and behaviour. Поэтому до сознания миротворцев необходимо постоянно доводить их ответственность и возможные последствия их действий и поведения.
The principles of the Charter speak to any harm inherent and to stereotypical behaviour. Принципы Хартии касаются любого пагубного и стереотипного образа действий.
Some of the most important institutions and their standards in regulating the acts and behaviour of the international community were devised in this forum. На данном форуме были разработаны кое-какие из наиболее важных институтов и их стандартов в порядке регулировании действий и поведения международного сообщества.
Similar experiences of information-based campaigns aimed at changing Western public attitudes and behaviour suggest a number of principles for action. Схожие уроки, полученные в ходе проведения информационных кампаний, которые предназначались для изменения западных подходов и моделей поведения, свидетельствуют о ряде принципов, касающихся конкретных действий.
During the course of 1996, the Department of Justice received nine appeals from prisoners regarding treatment and behaviour by members of the Justice police. В 1996 году министерство юстиции получило девять жалоб от заключенных в отношении действий и поведения сотрудников пенитенциарных учреждений.
Under French law, a number of objectively racist acts and types of behaviour are characterized as criminal offences. Законодательство Франции рассматривает в качестве уголовно наказуемых правонарушений целый ряд расистских форм поведения и действий.
Police officers were in most cases accused of incorrect behaviour, unprofessional actions and inaction. В большинстве случаев полицейские работники обвинялись в ненадлежащем поведении, непрофессиональности действий и бездействии.
Such an approach does not sufficiently prevent user errors or malicious acts, and additional resources may be required to monitor user behaviour. Такой подход не обеспечивает достаточной защиты от ошибок пользователей или их злонамеренных действий и может потребовать дополнительных расходов на цели контроля за поведением последних.