Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Behaviour - Действий"

Примеры: Behaviour - Действий
States parties shall combat manifestations of a generalized rejection of migrants and actively discourage and protect against all racist demonstrations, acts and practices that generate xenophobic behaviour and negative sentiments towards, or rejection of, migrants; З. Государства-участники ведут борьбу с проявлениями общего непризнания мигрантов и активно пресекают все расистские проявления, действия и практику, которые порождают ксенофобию и негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие, и обеспечивают защиту от подобных проявлений и действий;
Acceptance by the Department of Peacekeeping Operations of a majority of the investigations' recommendations and their timely implementation, with effects on change in behaviour, including with regard to how the Department addresses misconduct issues Согласие Департамента операций по поддержанию мира с большинством рекомендаций, вынесенных по итогам расследований, и их своевременное выполнение, приводящее к изменению поведения, в том числе к изменению порядка рассмотрения Департаментом вопросов противоправных действий
(a) Significant differences in women's and men's behaviour, attitudes, and styles result from different social constructions of female and male identities and roles and from different social positions; а) в поведении, подходах и образе действий женщин и мужчин имеют место существенные различия, которые обусловлены особенностями социальных аспектов мировосприятия женщин и мужчин и их различными функциями в жизни общества;
The emphasis here is on the structures, ideas, values and behaviour that encourage implementation of the many strategies, including national sustainable development strategies, national environmental action plans and national conservation strategies that have been formulated over the past decade: Основное внимание при этом уделено структурам, идеям, ценностям и поведению, стимулирующим осуществление всего комплекса стратегий, в том числе национальных стратегий обеспечения устойчивого развития, национальных планов действий по охране окружающей среды и национальных стратегий рационального природопользования, которые были разработаны за последнее десятилетие:
Other activities are provided for by the Plan of Action against School Absenteeism and Other Forms of Excessive Behaviour. Кроме того, проводимые мероприятия указаны в Плане действий против школьных прогулов и других видов недисциплинированного поведения.
Provisions of the Law on the Prevention of Inappropriate Behaviour at Sports Events have been consistently implemented in order to prevent hooliganism and all types of assaults with elements of discrimination. Систематически применяются положения Закона о предупреждении неправомерного поведения на спортивных мероприятиях в целях предотвращения хулиганства и любых видов насильственных действий с элементами дискриминации.
The work with perpetrators was based on the Methodology of Changing Violent Behaviour, a practical manual for social workers, produced and released in 2008 as part of implementing the Strategy's Action Plan. Работа с правонарушителями основывалась на «Методологии изменения агрессивного поведения», практическом руководстве для социальных работников, подготовленном и опубликованном в 2008 году в рамках осуществления плана действий Стратегии.
Prohibition of acts or behaviour involving an Запрещение действий или поведения,
C. Description of the practices, acts or behaviour subject to control, indicating for each the type of control and the extent to which the practices, acts or behaviour mentioned are covered by that control С. ОПИСАНИЕ ПРАКТИКИ, ДЕЙСТВИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОМ КОНТРОЛЯ, С УКАЗАНИЕМ ХАРАКТЕРА КОНТРОЛЯ, А ТАКЖЕ ТОГО, В КАКОЙ МЕРЕ ЭТОТ КОНТРОЛЬ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПРАКТИКУ, ДЕЙСТВИЯ ИЛИ ПОВЕДЕНИЕ
In cases where an internal inquiry into a police officer's behaviour led to a finding of misconduct by the officer, was he suspended during the judicial inquiry? And how soon was such an inquiry opened? В случаях, когда в результате внутреннего расследования действий сотрудников полиции выясняется, что они носили неправомерный характер, отстраняется ли такой сотрудник от выполнения своих функций на период проведения судебного расследования и в какие сроки возбуждается такое судебное расследование?
As every situation needs to be separately assessed, lenders should respect fundamental due diligence standards, in order to understand the likely consequences of their own behaviour. Поскольку каждая ситуация имеет свою специфику, кредиторы должны проводить их тщательную экспертизу, с тем чтобы понимать возможные последствия своих действий.
Having every confidence in the ICC's correct behaviour, however that is defined, is not in our view a safeguard. Нисколько не сомневаясь в правильности действий МУС, каким бы кругом они ни очерчивались, по нашему мнению, он не является надежной гарантией.
The existence of only poorly organized markets with their inexperienced participants makes response behaviour less predictable than it would be in established markets. Наличие только плохо организованных рынков, на которых действуют не имеющие опыта экономические субъекты, обусловливает меньшую предсказуемость их ответных действий по сравнению с действиями в рамках сформировавшихся рынков.
Progress depended on the avoidance of categorical, hasty, passionate or ill-considered behaviour and of blind prejudice and gratuitous accusations. Прогресс в этой области может быть достигнут лишь в том случае, если удастся избежать категоричности, запальчивости, непродуманных действий, слепой тенденциозности и беспочвенных обвинений.
c) contribute to the conventional armaments of a State which through its behaviour endangers с) содействуют приобретению обычных вооружений государством, которое вследствие своих действий создает угрозу для региональной или глобальной безопасности.
Beside the right extremist stage, there are also left extremists in the Czech Republic, in whose case, however, no behaviour with elements of racial intolerance was registered. Помимо правоэкстремистского движения в Чешской Республике существуют и левые экстремисты, однако с их стороны никаких действий с проявлениями расовой нетерпимости зарегистрировано не было.
It is a wish expressed at the highest levels that inmates should only be subjected to such limitations of their rights and behaviour patterns as are a direct consequence of their imprisonment. На самых высоких уровнях заявляется, что заключенные должны подвергаться лишь таким ограничениям своих прав и действий, которые прямо вытекают из их тюремного заключения.
AdOcean provides Agencies with all necessary resources to monitor advertising actions, hold sales and support broadly-understood online behaviour of their customers. AdOcean предоставляет Агентствам все необходимые ресурсы для мониторинга рекламных действий и анализа онлайн поведения их клиентов.
The actions and behaviour of Serco staff are underpinned by a code of conduct. Порядок действий и поступки сотрудников "Серко" определяются кодексом поведения.
The Government Attorney's Office was responsible for guaranteeing the legality of all behaviour by public officials and prosecuting any offence involving them. Госпрокуратура несёт ответственность за обеспечение законности при любых действиях со стороны государственных должностных лиц и за наказание в случае совершения противоправных действий с участием таких лиц.
The short-term solitary confinements most frequently occurred because continued stay in the community was found unjustifiable, or to prevent violent behaviour or punishable activity. Самой частой причиной заключения в одиночную камеру на короткий срок была причина, связанная с тем, что длительное нахождение в обществе других заключенных считалось неоправданным или это делалось в целях предупреждения дерзкого поведения заключенного или его действий, влекущих за собой наказание.
Examination of the impact of policy interventions on public health attitudes and behaviour, including those addressing gender equity, can further inform subsequence responses. Эффективность последующих действий также может быть повышена за счет изучения последствий мероприятий в области политики для подходов и поведения в области охраны здоровья, в том числе тех, которые касаются равенства между мужчинами и женщинами.
We should target sanctions to protect civilian populations, but not to give rogues and criminals time off for bad behaviour when sanctions run out. Нам следует нацеливать санкции на обеспечение защиты гражданского населения, а не на предоставление свободы действий мошенникам и преступникам для совершения их недобрых деяний, когда срок санкций истечет.
Furthermore, our external posture rests on permanent postulates enshrined in our Constitution which constitute both a binding standard of behaviour and a programme of action. Кроме того, наша позиция на международной арене определяется незыблемыми принципами, закрепленными в нашей Конституции, которые служат одновременно и обязательной нормой поведения, и программой действий.
Persons living in poverty are also disproportionately subjected to police powers to impose anti-social behaviour and move-on orders, and public safety laws allowing police to "stop and search" individuals. Люди, живущие в нищете, также несоразмерно часто становятся объектом действий полиции по исполнению распоряжений о борьбе с антиобщественным поведением и приказов «расходиться и не задерживаться», при этом законы об общественной безопасности наделяют полицию правом «останавливать и обыскивать» отдельных лиц.