Today we are beginning to see the results of that, as was confirmed on 15 October 2009 by the United Nations Development Programme in its 2008 report on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Сегодня мы начинаем видеть результаты этого подхода, подтвержденного докладом Программы развития Организации Объединенных Наций от 15 октября 2009 года, который посвящен реализации целей развития тысячелетия в 2008 году. |
I should say that encouraging things are taking place in the Latin America and Caribbean region, in that we are beginning to work together, as the representatives of Costa Rica and Jamaica have already pointed out. |
Должен сказать, что в латиноамериканском и карибском регионах отмечаются воодушевляющие тенденции, в том смысле что мы начинаем сотрудничать, что уже отмечалось представителями Коста-Рики и Ямайки. |
We're beginning to scare people. |
Мы начинаем пугать людей. |
A new life is beginning! |
Мы начинаем новую жизнь. |
Today marks the beginning of a war. |
Сегодня мы начинаем войну. |
We're beginning our journey. |
Мы начинаем наше путешествие. |
We're beginning to practice intelligent design. |
Мы начинаем заниматься разумным дизайном. |
All right, beginning our descent. |
Ладно. Начинаем снижение. |
Let's do this from the beginning. |
Начинаем с самого начала. |
I think we're beginning to hallucinate. |
По-моему, мы уже начинаем... |
We're just beginning the investigation. |
Мы лишь начинаем расследование. |
We're beginning our descent into Los Angeles. |
Мы начинаем снижение на Лос-Анджелес. |
We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. |
Мы начинаем разбираться в технологиях общения не только с другими людьми. |
So we're beginning to depend on computers to do a process that's very different than engineering. |
Поэтому мы начинаем полагаться на компьютеры, выполнять задачи за рамками инженерии. |
So we're just beginning to explore what's possible when we use software to control the movement of objects in our environment. |
Мы пока только начинаем изучать возможности использования программного обеспечения для управления перемещением объектов в окружающей нас среде. |
We are beginning to gauge the tragic consequences of having already waited too long. |
Мы начинаем осознавать трагические последствия того, что мы слишком долго медлили. Мы должны незамедлительно добиться мира, должны положить конец трагедии в Дарфуре. |
where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think |
Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. |
Just to let you know that we'll be reaching our deceleration point in a few minutes and beginning our descent into London Heathrow. |
К сведению пассажиров, через несколько минут мы снижаем скорость и начинаем приземление в аэропорту Хитроу. |
We're literally beginning to realize that we have wired our world to share, swap, rent, barter or trade just about anything. |
Мы начинаем осознавать, что в объединённом мире мы можем делиться, обмениваться, торговать всем, чем угодно. |
This is one instance where we are beginning to feel the "crunch", if I may say so. |
Именно на этом этапе мы начинаем ощущать, так сказать, напряжение. |
Under the leadership of His Excellency President Daniel T. Arap Moi, Kenya has undertaken far-reaching political and economic reforms, whose benefits we are beginning to see. |
Под руководством Его Превосходительства президента Даниэля Т.Арап Мои Кения осуществляет далеко идущие политические и экономические реформы, благо которых мы уже начинаем ощущать. |
In Bush's case, we are beginning to bear the consequences even before he has departed. |
В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода. |
And we're just beginning to understand this stuff. |
И мы, наконец, начинаем понимать. |
We're just beginning... to understand all the potential industrial applications. |
Мы только начинаем осознавать его потенциальные возможности. |
There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology. |
Здесь, перед нами, разворачивается целая жизнь, которую мы только начинаем понимать, благодаря новым технологиям. |