| This is a fantastic device which is only beginning to be tapped. | Это - потрясающий прибор, который мы только начинаем осваивать. |
| I mean, we're beginning to see some of the big problems around something like business are recycling and energy conservation. | То бишь, мы начинаем видеть некоторые большие проблемы вокруг чего-то, навроде бизнеса, переработки мусора, сохранения энергии. |
| We're just beginning this journey of life in the new zoo. | Мы только начинаем свое жизненное путешествие по новому зоопарку. |
| And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. | И теперь мы начинаем исследование более чем 2000 детей этих людей. |
| We're in the beginning, but it's all there. | Мы только начинаем, но это доступно. |
| We as Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict are beginning to see a growing recognition of this role, but it must be strengthened and increased. | Мы, Глобальное партнерство за предотвращение вооруженных конфликтов, начинаем видеть растущее признание этой роли, однако его необходимо укрепить и усилить. |
| It is only now that we are beginning to comprehend the extensive implications of years of conflict, in which youth is used and expended as ammunition. | Лишь сейчас мы начинаем глубоко осознавать серьезные и масштабные последствия многолетних конфликтов, во время которых молодежь используется в качестве оружия. |
| Kanye's been playing the long game all along, and we're only just beginning to see why. | Канье всё это время играл на будущее и только сейчас мы начинаем понимать почему. |
| We're beginning our initial descent into Jackson Hole, Wyoming. | Мы начинаем посадку в Джэксон Хоул, штат Вайоминг |
| As events in Egypt and elsewhere have shown, we are only just beginning to comprehend the effects of the information revolution on power in this century. | Как показали события в Египте и других странах, мы только начинаем понимать последствия влияния информационной революции на власть в этом столетии. |
| Because we're just beginning to learn where we came from and what we are. | Потому что мы только начинаем узнавать, откуда мы произошли и что мы собой представляем. |
| And it's just beginning to understand this code of DNA that's really the most exciting intellectual adventure that we've ever been on. | Мы только начинаем понимать код ДНК, что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались. |
| Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done. | Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит. |
| We are just beginning and we won't stop winning... | мы только начинаем и не перестанем побеждать |
| The impact of Zambia's national programme for combating HIV/AIDS is beginning to yield positive results, especially in the reduction of infection among young people. | Благодаря осуществлению в стране национальной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом мы начинаем добиваться успехов, особенно в том, что касается снижения числа лиц, инфицированных ВИЧ, среди молодежи. |
| Now that the fighting has ended in Sri Lanka, we are beginning to identify children who were forcibly recruited into the Liberation Tigers of Tamil Eelam. | Сейчас, когда вооруженные действия в Шри-Ланке закончились, мы начинаем выявлять детей, которых насильственно вербовали в ряды «Тигров освобождения Тамил-Илама». |
| We are now beginning to realize the crucial importance of the reduction of extreme poverty and exclusion to achieving our other objectives in the economic and social fields. | Сегодня мы начинаем осознавать решающее значение уменьшения масштабов крайней нищеты и маргинализации для достижения наших целей в экономической и социальной областях. |
| On the other hand, we are beginning to detect a certain level of frustration in Afghanistan at the current pace of implementation of the pledges and commitments. | С другой стороны, мы начинаем отмечать определенный уровень разочарования в Афганистане в связи с нынешними темпами осуществления взятых обязательств и обещаний. |
| More than a week after the earthquake struck Haiti, we are only beginning to realize the full extent of the loss of life and the horrendous destruction. | Прошло более недели после землетрясения на Гаити, а мы только начинаем осознавать полный масштаб человеческих жертв и ужасных разрушений. |
| We should also bear in mind that we have reached the end of a three-year cycle and are beginning a new one. | Нам необходимо также помнить о том, что мы завершаем трехгодичный цикл и начинаем новый. |
| We hope that following this exercise we are beginning this afternoon, we shall be able to agree on a programme of work. | Мы надеемся, что после этого предприятия, которое мы начинаем сегодня пополудни, мы окажемся в состоянии достичь согласия по программе работы. |
| We have started to do what we had left undone for a long time, and the truth is now beginning to be in us. | Мы начали делать то, что оставляли незавершенным в течение длительного времени, и теперь мы начинаем познавать истину. |
| Although we're clearly just beginning our investigation, I want to assure the American people whoever was responsible for this attack will be brought to justice. | Хотя мы только начинаем наше расследование, я хочу заверить Американский народ, кто бы ни был ответственным за этот взрыв он будет наказан. |
| I suppose we're all beginning to think of a different future whether we want to or not. | Полагаю, все мы начинаем задумываться о будущем, хотим мы этого или нет. |
| Melanie, we're at the beginning and the only thing you can feel is that all things must end. | Мелани, мы только начинаем и ты сейчас можешь чувствовать только то, что всё кончается. |