| It is beginning to understand the transition that occurred in agriculture, from brute force into biological force. | Мы начинаем понимать эту трансформацию, переход, который произошёл в сельском хозяйстве, от грубой силы к биологической силе. |
| We're 82 miles south of the runway and beginning our initial descent. | Мы в 82-х милях к югу от посадочной полосы и начинаем снижаться. |
| Today marks the beginning of a bright new journey in social networking. | Сегодня мы начинаем новую эру в истории социальных технологий. |
| At the moment, we are beginning experimental data transmission from a radionuclide station in Finland to the IDC. | В настоящее время мы начинаем экспериментальную передачу данных с радионуклидной станции в Финляндии в МЦД. |
| His report, which is very creative and imaginative, is a tremendous contribution to the discussions we are beginning today. | Его доклад полон творческого подхода и воображения и является важным вкладом в прения, которые мы сегодня начинаем. |
| Now we are beginning to reach some standard of the exploitation of our own resources... | Теперь же мы начинаем приближаться к определенному стандарту в плане эксплуатации наших собственных ресурсов. |
| Our actual task is only just beginning. | Мы только-только начинаем выполнение нашей настоящей задачи. |
| Time is pressing and we are beginning to doubt that those political decisions will be taken in time. | Времени остается немного, и мы начинаем сомневаться, будут ли приняты в срок эти политические решения. |
| We are beginning to see the results of our efforts. | Мы начинаем видеть сейчас результаты наших усилий. |
| We are beginning to see such programmes take shape. | Мы начинаем замечать, что такого рода программы формируются. |
| As a result, we are beginning to see stabilization and even reduction in the HIV infection rate, especially among youth. | В результате мы начинаем видеть признаки стабилизации и даже сокращения показателей инфицирования ВИЧ, особенно среди молодежи. |
| We are beginning to strictly implement the transparency law as a civic instrument to provide better access to public information. | Мы начинаем строго соблюдать закон о транспарентности как гражданском инструменте обеспечения лучшего доступа к общественной информации. |
| Today, we are beginning a new three-year cycle in this Commission. | Сегодня мы начинаем новый трехгодичный цикл работы Комиссии. |
| We are beginning this session of the Disarmament Commission with a paradoxical mix of optimism and expectation, uncertainty and concern. | Мы начинаем сессию Комиссии по разоружению со смешанным чувством оптимизма и надежды, неуверенности и тревоги. |
| It must be no less true of the global community we are now beginning to build. | Это должно быть не менее верно для того глобального сообщества, строить которое мы начинаем сегодня. |
| We are now beginning to look at this at UNAMID. | Сейчас в ЮНАМИД мы начинаем рассматривать этот вопрос. |
| We are only now beginning to understand the threshold and trigger reactions of natural systems to certain human activities. | Сейчас мы лишь начинаем понимать пороговые и срабатывающие реакции природных систем на некоторые виды деятельности человека. |
| We are beginning to realize that globalization is not a universal remedy. | Мы начинаем понимать, что глобализация не является универсальным средством. |
| The security situation of course remains challenging, but we are beginning to see real progress in key areas. | Обстановка в плане безопасности, конечно, остается сложной, но мы начинаем замечать прогресс в ключевых областях. |
| In other realms, however, we are only beginning to think about what corporate responsibility should mean for our legal system. | В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы. |
| Now, that time has come and we are beginning to hear the signals. | Сейчас, когда такое время уже пришло, мы уже начинаем слышать некоторые сигналы. |
| We are gradually beginning, therefore, to identify the kind of relationship we wish to have with this Organization. | В этой связи мы постепенно начинаем находить ту форму отношений, которые мы хотели бы поддерживать с нашей Организацией. |
| But we are beginning to recognize the scope of the problem, and to identify the outlines of solutions. | Но мы уже начинаем признавать масштабы проблемы и намечать контуры решений. |
| The rains could continue for weeks, and only now are we beginning to understand the true scope of the disaster. | Дожди могут продолжаться несколько недель, и только теперь мы начинаем осознавать подлинные масштабы этого бедствия. |
| We are only just beginning to understand how nanomaterials impact human health and the environment. | Мы только начинаем понимать, каким образом наноматериалы оказывают воздействие на здоровье человека и на окружающую среду. |