Its essence would pass to the gigashadow, and the Rebirth would begin. |
Его сущность перешла к Тени Гига, и тогда должно было начаться Возрождение. |
I mean, I always thought the final struggle would begin in their capital. |
В смысле, я всегда думал, что решающее сражение должно начаться в их столице. |
I think that the ball can begin. |
Я думаю, что бал должен начаться. |
It can all begin now, Vira. |
Все это может начаться сейчас, Вира. |
Return of the territories seized by force and ethnic cleansing should begin without delay. |
Возвращение территорий, захваченных силой и в результате этнической чистки, должно начаться немедленно. |
Under the best possible circumstances, the first baseline inspections could begin shortly after 1 December 1993. |
При оптимальных обстоятельствах первые исходные инспекции могли бы начаться вскоре после 1 декабря 1993 года. |
A full normalization of relations with Serbia and Montenegro cannot begin until we have peace in Krajina and a fair solution concerning Kosovo. |
Полная нормализация отношений с Сербией и Черногорией не может начаться, если не будет установлен мир в Краине и достигнуто справедливое решение в отношении Косово. |
Consideration of a comprehensive package of measures should begin as soon as possible after the closure of the current session of the General Assembly. |
Рассмотрение комплексного пакета мер должно начаться как можно скорее, после закрытия текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We trust that these negotiations can begin as soon as possible. |
Мы полагаем, что эти переговоры могут начаться как можно скорее. |
The trials relating to these three initial appearances should begin in the autumn of 1996. |
Судебный процесс по делу этих трех обвиняемых должен начаться осенью 1996 года. |
Disbursement of credit must begin without delay if producers are to take advantage of the planting season starting in April-May. |
Распределение кредитов должно начаться незамедлительно, для того чтобы фермеры могли провести соответствующие работы в посевной сезон, начинающийся в апреле-мае. |
Obviously such negotiations can only begin once all States of the region fully participate in international and regional organizations offering an appropriate framework. |
Совершенно очевидно, что такие переговоры могут начаться лишь тогда, когда все государства региона станут в полном объеме участвовать в международных и региональных организациях, предлагающих соответствующие рамки деятельности. |
This task will require careful and time-consuming preparation, which should begin at the current session of the Assembly. |
Выполнение этой задачи потребует тщательной и долгой подготовки, которая должна начаться на нынешней сессии Ассамблеи. |
The official electoral campaign could begin only after the Special Representative had approved the electoral procedures to be followed. |
Официальная избирательная кампания могла начаться только после утверждения Специальным представителем процедур проведения выборов. |
These developments have created an environment in which can begin the work of creating a regime of respect for fundamental human rights. |
В результате этих событий возникла атмосфера, при которой может начаться работа по созданию режима соблюдения основных прав человека. |
It is now anticipated that trials may in fact begin some time in the latter part of 1994. |
В настоящее время предполагается, что судебные процессы могут фактически начаться примерно в конце 1994 года. |
As indicated in paragraph 8 above, it is anticipated that trials may begin in 1994. |
Как указано в пункте 8 выше, предполагается, что судебные заседания могут начаться в 1994 году. |
Practical collaborative work should begin before the end of 1993. |
Практическая совместная деятельность должна начаться до конца 1993 года. |
Only then can a process of healing begin. |
Только тогда сможет начаться процесс заживления ран. |
That is precisely the issue that must be stressed by the new stage of recovery that must begin in Central America. |
Именно этому вопросу необходимо уделять первоочередное внимание на новом этапе восстановления, которое должно начаться в Центральной Америке. |
Solomon Islands hopes that unification negotiations based on the proposals each party has put forward can begin in the near future. |
Соломоновы Острова надеются, что переговоры о воссоединении, основанные на предложениях каждой из сторон, могут начаться в ближайшем будущем. |
The voluntary repatriation operation, however, can only begin once key activities of the United Nations Settlement Plan are completed. |
Однако операция по добровольной репатриации может начаться лишь тогда, когда будут завершены основные мероприятия в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликта. |
Distribution of the tapes to interested Governments and educational institutions should begin in the near future. |
Распространение пленок среди заинтересованных правительств и учебных заведений должно начаться в ближайшем будущем. |
It was therefore agreed that this work would begin immediately. |
Соответственно было решено, что эта работа должна начаться незамедлительно. |
The incorporation of UNITA troops into the national army should also begin without delay. |
Интеграция персонала УНИТА в состав национальной армии должна также начаться без задержек. |