Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Приобретает

Примеры в контексте "Becoming - Приобретает"

Примеры: Becoming - Приобретает
The definition of who should be counted in the total population and its implications for measurement is also becoming more challenging. Более сложный характер приобретает также задача определения тех, кого следует включать в подсчет общей численности населения, и того, как этот фактор влияет на получаемый показатель.
At this time when the world is confronting a growing threat of terrorism, obtaining reliable and detailed information about international migration is becoming exceptionally important. В современных условиях, когда мир сталкивается с возрастающей массовой угрозой терроризма, приобретает исключительную важность получение надежной и подробной информации о международной миграции.
Political commitment has grown stronger, grass-roots mobilization is becoming more dynamic, funding is increasing, treatment programmes are shifting into gear, and prevention efforts are being expanded... Нарастает политическая приверженность, мобилизация широких слоев населения приобретает более динамичный характер, увеличивается финансирование, ускоряются программы лечения, расширяются меры профилактики...
Active labour market policies helped containing job losses and policies facilitating labour market adjustment are becoming more important. Активная политика на рынке труда помогала сдерживать сокращение рабочих мест, при этом более важное значение приобретает политика, призванная облегчить коррекцию рынка труда.
In this context, we see the deliberative function of the Commission becoming more important, given the need to make rapid advances towards the achievement of disarmament goals. В этой связи мы считаем, что совещательная функция Комиссии приобретает еще большую важность ввиду необходимости быстро продвигаться по пути достижения целей разоружения.
As STI activities are becoming an increasingly international endeavour, academia, R&D institutions and firms are moving towards higher levels of interaction and openness. Поскольку деятельность в сфере НТИ приобретает все более рельефно выраженный международный характер, академические учреждения, организации, занимающиеся НИОКР, и компании выходят на более высокий уровень взаимодействия и открытости.
Development is becoming an increasingly serious issue, and promoting common development has become a more important and pressing task than ever before. Проблема развития приобретает все более серьезный характер, и обеспечение общего развития становится как никогда важной и неотложной задачей.
Moreover, as individual listings under the current regime are open-ended in duration, they may result in a sanction measure effectively becoming permanent. Кроме того, поскольку срок включения в перечень при нынешнем режиме не ограничен по времени, это может приводить к тому, что санкция по сути приобретает постоянный характер.
With the creation of the Jordanian National Committee for Women, whose functions include this aspect, the procedures for such action are becoming clearer. После создания Иорданской национальной комиссии по положению женщин, полномочия которой также охватывают эту область, механизм деятельности приобретает все большую ясность.
At the same time, the situation on the ground remained extremely serious and the humanitarian crisis was becoming more grave with each passing day. За это же время положение на местах остается чрезвычайно серьезным, и гуманитарный кризис с каждым днем приобретает все более угрожающий характер.
However, such assistance is becoming more and more crucial if the gap between relief operations and economic development is to be bridged. Вместе с тем подобная помощь приобретает все более и более важное значение с целью преодоления разрыва между операциями по оказанию помощи и экономическим развитием.
In support of the inclusion of a provision on delay it was said that time was becoming more important particularly in respect of short sea trade. В поддержку включения положения о задержке было указано, что вопрос о сроках приобретает все большее значение, особенно в отношении каботажных перевозок.
Against the backdrop of current demographic developments, the question of preventive health measures for women in the second half of life is becoming more important. На фоне современной демографической ситуации вопрос о профилактике здоровья женщин, вступивших во вторую половину жизни, приобретает все большее значение.
Because waste is becoming a major problem, it is now profitable to get rid of it by illegal dumping and burning. Поскольку проблема удаления отходов приобретает все более масштабный характер, становится выгодно избавляться от них путем незаконного захоронения и сжигания.
Fund-raising from non-governmental sources is becoming more important, although it should be seen as supplementing government contributions and not as a substitute for them. Все более важное значение приобретает изыскание средств из негосударственных источников, хотя это следует рассматривать как дополнение к правительственным взносам, а не в качестве замены.
The Committee should take advantage of Governments' perception that racial discrimination was becoming an increasingly pertinent issue and that the Convention was the principal instrument to deal with it. Комитет должен использовать в своих интересах мнение правительств о том, что проблема расовой дискриминации приобретает все более насущный характер и что решить эту проблему можно только с помощью такого важного инструмента, как Конвенция.
The challenge from the Al-Qaida movement's propaganda has already been in place for over two decades and is becoming more complex, plural and poisonous in a digital world. Проблема, которую создает пропаганда со стороны движения «Аль-Каида», существует уже свыше двух десятилетий, и она приобретает более сложный, множественный и ядовитый характер в цифровом мире.
The Group of 77 was pleased to see that the UNCTAD Virtual Institute was making progress in enlarging its membership and that it was becoming well equipped to support the research and training capacity of universities in developing countries. Группа 77 с удовлетворением отмечает, что Виртуальный институт ЮНКТАД успешно расширяет свой членский состав и приобретает необходимые возможности для того, чтобы поддерживать научно-исследовательский и учебный потенциал университетов в развивающихся странах.
Both UNFPA and UNDP were assisting the Government in preparations for a national population and housing census. Honduras was the Central American country most affected by the HIV/AIDS pandemic, which was becoming an increasingly pressing issue. Как ЮНФПА, так и ПРООН оказали правительству помощь в подготовке к проведению национальной переписи населения и жилого фонда. Гондурас является той страной Центральной Америки, которая в наибольшей степени пострадала от пандемии ВИЧ/СПИДа, в связи с чем этот вопрос приобретает все более острый характер.
"With Carrier expanding its investment in China, Shanghai is becoming more important for Carrier's business in China," said Mr. Jones. "После увеличение инвестиций Carrier в Китай, Шанхай приобретает большое значение для Carrier," сказал господин Джонс.
International trade is becoming an area of strategic importance for UNIFEM owing to its direct impact on the standard of living and availability of resources for women in developing countries. Международная торговля приобретает для ЮНИФЕМ особо важное значение, ибо она непосредственно влияет на уровень жизни и степень доступности ресурсов для женщин в развивающихся странах.
In a world where the burden of globalization in all of its forms is increasingly being felt, the need for a new global contract is becoming more and more imperative, as a means to guarantee international peace and security. В мире, где бремя глобализации во всех ее формах ощущается все сильнее, необходимость заключения нового глобального договора как средства обеспечения международного мира и безопасности приобретает все большую настоятельность.
Cooperation with other United Nations agencies in countries in the region is becoming more closely defined in the context of assisting Governments to prepare their country strategy notes. В настоящее время сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в странах региона приобретает более конкретную направленность в контексте оказания правительствам содействия в подготовке замечаний, касающихся стратегий их стран.
Nevertheless, far from being eradicated, poverty was becoming a universal problem affecting both the so-called countries in transition and even developed countries. Однако далеко еще не решена проблема нищеты, которая приобретает всеобщий характер, охватывая как так называемые страны переходного периода, так и развитые страны.
The Committee is concerned, however, that this trend is becoming more widespread in other departments and offices of the United Nations. Однако Комитет обеспокоен тем, что такая тенденция приобретает все большие масштабы в других департаментах, управлениях и отделениях Организации Объединенных Наций.