Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Приобретает

Примеры в контексте "Becoming - Приобретает"

Примеры: Becoming - Приобретает
Participatory democracy is becoming more important alongside representative democracy. Демократия, основанная на широком участии, приобретает все более важное значение наряду с представительной демократией.
Currently, homework is becoming more diverse in agriculture, industry and trade. В настоящее время надомная работа в сельском хозяйстве, промышленности и торговле приобретает все более разнообразные формы.
The impacts of this crisis on other places are only becoming visible as the crisis deepens and becomes protracted. Воздействие этого кризиса на другие районы становится заметным лишь сейчас, по мере того как кризис углубляется и приобретает затяжной характер.
Inequality has been a chronic problem of Thai society and is becoming more severe. Неравенство является одной из хронических проблем тайского общества и приобретает все более острый характер.
The planning process is becoming more significant under this instrument and public participation will be more significant. В соответствии с этим документом процесс планирования приобретает все большее значение и в будущем участие общественности будет расширено.
An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. Комплекс исключительно репрессивных мер не поможет разрешить ситуацию, которая все больше приобретает характер бедствия.
The interdependence of processes and events taking place in the most different parts of the world is becoming clearer all the time. Взаимозависимость процессов и событий, происходящих в самых разных уголках мира, приобретает все более очевидный характер.
Greater private-sector involvement was becoming essential in addressing the investment and development of infrastructure challenges. Для решения проблем, связанных с инвестициями и развитием инфраструктуры, все более важное значение приобретает более широкое участие частного сектора.
The issue of nuclear non-proliferation and of strengthening the NPT regime is currently becoming more acute and urgent. В современных условиях дополнительную актуальность и остроту приобретает проблематика ядерного нераспространения и укрепления режима ДНЯО.
But economic interdependence is rapidly becoming far more than a matter of trade and finance. Однако экономическая взаимозависимость быстро приобретает такой характер, когда она выходит далеко за рамки торговли и финансов.
Assisting in capacity building of the community, including supporting local businesses is becoming more commonplace. Практика оказания содействия укреплению потенциала общин, в том числе посредством оказания поддержки местным предприятиям, приобретает все более широкие масштабы.
It was agreed that the peacekeeping activities were becoming more complex and were performing various functions. Было отмечено, что деятельность по поддержанию мира приобретает все более комплексный характер и предусматривает выполнение различных функций.
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. В результате ее реагирование на различные кризисы становится все более гибким и легитимная роль Организации Объединенных Наций приобретает все больший вес.
In Finland the borderline between social welfare and health care services is becoming more and more theoretic. Грань между службами социального обеспечения и здравоохранения в Финляндии приобретает все более и более теоретический характер.
The advancement of women is becoming more complex in the current context of globalization. В условиях современной глобализации проблема улучшения положения женщин приобретает все более сложный характер. женщин, детей и престарелых живут в условиях абсолютной нищеты.
They continue to exist globally and are becoming more serious in may regions. Они по-прежнему продолжают существовать в мире и приобретает во многих регионах все более серьезный характер.
Trade is becoming globalized and less regulated, thus the necessity of developing comparatively advantageous branches of industry. Торговля приобретает все более глобальный и менее регулируемый характер, что обусловливает необходимость развития относительно выгодных отраслей промышленности.
It is becoming a big popular event, covered in the mass media. Празднование этого дня приобретает характер крупного массового мероприятия, которое освещается средствами массовой информации.
It is becoming so important that it is likely to influence trends in infrastructure and its relative cost. Она приобретает все большее значение и, по всей видимости, будет оказывать влияние на тенденции, касающиеся развития инфраструктуры и ее относительной стоимости.
In spite of that measure, Pakistan still had an enormous external debt that was rapidly becoming insurmountable. Несмотря на эти меры, Пакистан по-прежнему имеет огромную внешнюю задолженность, которая быстро приобретает характер непреодолимого препятствия.
However, extrabudgetary funding is becoming more and more important as the size of the regular budget shrinks. Вместе с тем финансирование за счет внебюджетных средств приобретает все более и более важное значение по мере сокращения объема регулярного бюджета.
Hatred is deepening, and the problem is becoming more complicated. Усиливается ненависть, и проблема приобретает все более сложный характер.
With the world becoming a village because of the ease of travel and instant communication, the design of global institutions is very important. По мере того как мир становится деревней благодаря легкости, с которой можно сейчас путешествовать, и мгновенной связи, деятельность глобальных институтов приобретает исключительно важный характер.
The need for fiscal consolidation is becoming paramount. Неотложный характер приобретает необходимость упорядочения ситуации в бюджетно-налоговой сфере.
In conclusion, national execution is now becoming the norm in United Nations system technical cooperation, with agency execution having diminished and becoming the exception in most countries. В заключение национальное исполнение в настоящее время становится нормой технического сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций при том, что масштабы практики учрежденческого исполнения сокращаются и в большинстве стран такая форма исполнения приобретает характер исключения.