Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Приобретает

Примеры в контексте "Becoming - Приобретает"

Примеры: Becoming - Приобретает
Combating terrorism required a comprehensive approach, as terrorism was becoming a global phenomenon with increasingly complex dimensions and forms. Борьба против терроризма требует глобального подхода, поскольку сам терроризм приобретает международный характер и проявляется во все более сложных формах и аспектах.
The need for a study of the question is becoming more and more urgent. Проведение исследования по данному вопросу приобретает все более насущный характер.
This is now becoming a significant issue for business, particularly retail corporations marketing goods identifiable as "Third World" products. В настоящее время этот вопрос приобретает важное значение с точки зрения предпринимательской деятельности, особенно для корпораций розничной торговли, занимающихся сбытом продуктов, которые можно назвать "продуктами стран третьего мира".
In this regard, the issue of reform of the United Nations is becoming especially acute today. В этой связи вопрос преобразования Организации сегодня приобретает особую остроту.
Education within the family and in society was becoming more and more important for their future. Для их будущего образование как внутри семьи, так и в обществе приобретает все большее значение.
The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. Эта проблема приобретает хронический характер и отразится на способности Комитета функционировать бесперебойно и будет приводить к нерациональному использованию времени и сил.
With the ill-considered accumulation and illicit circulation of light weapons in West Africa we see the spectre of violence becoming more threatening. В результате безрассудного накопления и незаконного оборота легких вооружений в Западной Африке призрак насилия приобретает еще более угрожающие очертания.
The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. В современных международных отношениях все более актуальное значение приобретает проблема правового статуса Каспийского моря.
At the same time, the flexibility of the labour market, combined with the EU integration process, is becoming an international issue. В то же время проблема гибкости рынка рабочей силы в сочетании с интеграционными процессами в ЕС приобретает международный характер.
Thus, cooperation between governmental and non-governmental bodies engaged in the UNCCD process is becoming more direct and business-like. Так, сотрудничество между правительственными и неправительственными органами в процессе КБОООН приобретает более непосредственный и деловой характер.
Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. При оценке показателей все большее значение приобретает обследование клиентов.
Terrorism is becoming an international phenomenon and its centres therefore pose a threat to the stability of the entire world. Терроризм приобретает международный характер, а потому его центры создают угрозу стабильности всего мира.
We are pleased to note that IAEA activities along those lines are becoming more systematic in nature. Мы положительно оцениваем то, что деятельность МАГАТЭ на этом направлении приобретает системный характер.
The parties to the conflict were hardening their positions and extremism was becoming widespread. Позиции сторон конфликта сейчас становятся все радикальнее, а экстремизм приобретает всеобщий характер.
It is becoming a more open process. Этот процесс приобретает более открытый характер.
Compliance with quality standards is becoming more and more important, especially where production is associated with a company or brand name. Соблюдение стандартов качества приобретает все более важное значение, особенно когда продукция ассоциируется с названием компании или с известным товарным знаком.
Modern oceanography is therefore becoming more interdisciplinary. Поэтому современная океанография приобретает более междисциплинарный характер.
From the standpoint of ensuring sustainable social development and the progress and well-being of our people, regional cooperation is becoming particularly important. С точки зрения обеспечения устойчивого социального развития, прогресса и благосостояния народов особую актуальность приобретает региональное сотрудничество.
That is why a global partnership for development is becoming more and more necessary. Именно поэтому все большее значение приобретает глобальное партнерство в целях развития.
As a new troop contributor, it believed that training was becoming an increasingly critical component of peacekeeping operations. Как одна из стран, которые впервые предоставляют войска, Иран считает, что все более важное значение в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобретает профессиональная подготовка.
In many parts of the world, peacekeeping was becoming broader in scope and more complex. Во многих частях планеты миротворчество приобретает более широкий и комплексный характер.
However, peacekeeping in many parts of the world is becoming more complex and broader in scope. Однако во многих частях планеты миротворчество приобретает более сложный характер и больший размах.
Given that competition for FDI was ever increasing and becoming global, the ability to add value globally was becoming particularly important. С учетом неуклонного усиления конкуренции за привлечение ПИИ, которая приобретает глобальный характер, важное значение приобретает способность увеличивать добавленную стоимость на глобальном уровне.
The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. Все большую серьезность и все более широкое распространение день ото дня приобретает экологическая угроза.
Though concentrated among high-risk groups, the epidemic is becoming generalized. Хотя главным образом эпидемия затрагивает группы риска, она постепенно приобретает всеобщий характер.