Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основы

Примеры в контексте "Basic - Основы"

Примеры: Basic - Основы
More than 100 young women from various regions of the country are provided with safe accommodation and receive education, including training in skills such as leadership, the English and Russian languages and basic computer skills. The Centre is directed by the Group on Gender Issues. Более 100 молодых женщин из разных регионов страны обеспечиваются в Центре безопасным проживанием и получают образование, включая такие предметы, как навыки лидерства, английский и русский языки, основы работы на компьютере, и возглавляют Тематическую группу по гендерным вопросам.
To that end, a bill to amend the basic principles of Ukrainian health legislation has been drafted, substantially extending and adding to the range of legal instruments relating to patients. Был разработан законопроект «О внесении изменений в Основы законодательства Украины о здравоохранении», в котором существенно дополнен и расширен правовой инструментарий относительно пациентов.
In the meantime, at the end of 2007, basic police training of the first class of students began, in accordance with the new study plan and program, lasting 12 months. Между тем в конце 2007 года был открыт первый класс, в котором учащимся стали преподавать основы работы полиции по новому учебному плану и новой учебной программе, рассчитанным на 12 месяцев.
Consequently, for the Holy See, there is first and foremost a compelling moral obligation to address those worsening social and economic disparities, which undermine the basic dignity of so many of the world's inhabitants. Поэтому Святой Престол считает своим первостепенным моральным долгом бороться с этими усугубляющимися социально-экономическими дисбалансами, подрывающими основы уважения человеческого достоинства такого огромного числа людей в мире.
(b) Airlines have no incentive to cooperate in a policy which will undermine the basic goals of their frequent flyer miles programmes; Ь) у авиакомпаний нет никаких стимулов сотрудничать в реализации политики, которая подорвет самые основы их программ МЧП;
The Government of Japan reviewed the existing basic policy based on the second revision in 2007 and formulated a "basic policy concerning measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims" on 11 January 2008. Опираясь на результаты второго пересмотра упомянутого закона в 2007 году, правительство Японии проанализировало существующие основы политики и 11 января 2008 года обнародовало "основы политики в отношении мер по предотвращению супружеского насилия и защите жертв такого насилия".
The training courses included techniques for negotiating and presentation, financial management, basic marketing, business management, basic accounting, advanced accounting, logistics management, personal leadership, and writing a business plan. Курсы подготовки включали методы ведения переговоров и организации презентаций, вопросы управления финансами, основы маркетинга, управление предпринимательской деятельностью, основы бухгалтерского учета, специализированные курсы по бухгалтерскому учету, управление материально-техническим обеспечением, формирование навыков руководителя, а также написание бизнес-плана.
These key questions include the legal nature, scope, and basic elements of the framework, as well as who would provide the resources needed to pay for its development and implementation. Такие ключевые вопросы включают в себя юридический характер, сферу охвата и основные элементы рамочной основы, а также вопрос о том, кто предоставит ресурсы, необходимые для ее разработки и осуществления.
In his proposed draft article 3 the Special Rapporteur sought to reaffirm the basic legal duty of States to cooperate with one another, as the cornerstone for disaster relief activities. В предложенном проекте статьи 3 Специальный докладчик ставит своей целью закрепить основную правовую обязанность государств сотрудничать друг с другом в качестве важнейшей основы деятельности по оказанию помощи в случае бедствий.
In recent years, staff of the Migration Service and other units involved in migration management have, when working with the IOM office, received systematic training on basic migration management that also includes the main provisions of the Convention. Необходимо упомянуть, что на протяжении последних лет сотрудники МС и других структур, вовлеченных в управление миграцией, систематически при сотрудничестве с офисом МОМ проходят обучение по курсу "Основы управления миграцией", где также освещаются основные положения Конвенции.
The Committee urges the State party to amend the Children's Code and ensure that the basic foundation of the Code is the recognition of children as rights holders, as provided for in the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участника внести изменения в Кодекс законов о ребенке и обеспечить в качестве основы этого кодекса признание детей носителями прав, как это предусмотрено в Конвенции.
(c) Elaborate regulatory frameworks for temporary work and for the informal employment sectors, to provide women working in these sectors with access to basic social security and other benefits; с) разработать регуляционные основы для временной работы и для секторов неофициальной занятости, с тем чтобы предоставить женщинам, которые трудятся в этих секторах, доступ к основным услугам по социальному обеспечению и другим благам;
And the fundamentals of law and order in the Russian Federation included not only the basic moral issues but also the main religious postulates, the main economic and cultural traditions that had shaped Russian civil society and the underlying principles of Russian law. В свою очередь основы правопорядка России включают в себя помимо основ морали, главных религиозных постулатов, главных экономических и культурных традиций, сформировавших российское гражданское общество, и основополагающие принципы российского права.
The day commemorates the importance of the family unit as the backbone of society and as the basic unit of support, love and care for an individual. В этот день чествуется важное значение семейной ячейки как основы для общества и как главного оплота поддержки, любви и заботы для каждого человека.
A central challenge was to build capacity for transforming government and setting it on a path to sustainable development when, in some cases, even the basic foundations for diagnosing the problems and identifying the gaps and barriers in implementation and to meeting goals were lacking. Главная сложность состоит в создании потенциала для реформирования управления и его переводе на путь устойчивого развития в условиях, когда в ряде случаев отсутствуют даже фундаментальные основы для диагностики проблем и выявления пробелов и препятствий в области осуществления и достижения целей.
The group promotes the development of official systems of basic environmental statistics that will serve as the foundation for the regional implementation of SEEA-Water 2012, in an integrated manner within the national statistical systems of the countries of the region. Эта группа содействует развитию официальных систем базовой статистики окружающей среды, которые служат в качестве основы для комплексного внедрения СЭЭУ-водные ресурсы 2012 года на региональном уровне в рамках национальных статистических систем стран региона.
A course on the fundamentals of the legislation of Turkmenistan, which has been introduced into the syllabus of all higher and secondary occupational schools, familiarizes students with human rights, basic contemporary legal systems and legislative and legal instruments. В настоящее время в учебный план всех высших и средних профессиональных учебных заведений введен предмет «Основы законодательства Туркменистана», который знакомит студентов с правами человека, с основными правовыми системами современности, с законодательными и правовыми актами.
The participants noted with satisfaction that the stimulus supplied by this series of workshops to the development of basic space science had been recognized by UNISPACE III in its support for the role of basic space science in laying a solid foundation for continued sustainable and accelerated development. Участники практикума с удовлетворением отметили, что в рамках ЮНИСПЕЙС-III было признано стимулирующее воздействие этой серии практикумов на развитие фундаментальной космической науки и положительно оценена роль фундаментальной космической науки в создании прочной основы для дальнейшего устойчивого и ускоренного развития.
Article 7 of the Constitution makes the principle of equality one of the basic foundations of Kuwaiti society, article 29 provides that all men are equal in dignity and the preamble makes equality one of the basic pillars of Kuwaiti society. В статье 7 Конституции принцип равенства признан в качестве важнейшей основы кувейтского общества: статья 29 гласит, что все люди равны в своем достоинстве, а в преамбуле равенство утверждается как одна из жизненно важных основ кувейтского общества.
The Ministry of Education and Science approved the study programme "Basic gender theory", and the first basic textbook for higher education institutions was issued in 2004 under this programme. Министерством образования и науки Украины утверждена учебная программа «Основы теории гендера», а в 2004 году издан первый фундаментальный учебник для вузов по этой программе.
See paragraph 20 of the initial and second periodic reports for the fact that Japan adopts a system of status of residence as a basic framework for foreign nationals to enter and stay in Japan. См. пункт 20 первоначального и второго периодических докладов, где говорится о том, что в Японии в качестве рамочной основы, регулирующей вопросы въезда иностранных граждан в страну и их пребывания на территории Японии, введена система видов на жительство.
and two, to start down this process of making synthetic life to understand basic life. Вторая: начать процесс создания так называемой синтетической жизни, с тем, чтобы понять основы жизни.
If we allow Robin Hood to flout these laws and support him when he undermines basic justice, then where will he stop? Если мы позволим Робину Гуду насмехаться над нашими законами и поддержим его, в то время как он подрывает основы правосудия, остановится ли он?
The training of the National Women's Movement consisted of the following modules: basic accounting; advanced accounting; financial administration; cost price calculation; marketing; financial management; writing a business plan. Курс обучения Национального женского движения включал следующие модули: основы бухгалтерского учета, специализированный бухгалтерский учет, управление финансовой деятельностью, калькуляция себестоимости, маркетинг, финансовый менеджмент и составление бизнес-плана.
A course on the basic principles of the State and the law, which includes a module on human rights and relevant national and international norms, has been introduced into the secondary school curriculum. В средних школах в программу обучения введен предмет "Основы государства и права", включающий раздел о правах человека, национальных и международных нормах в этой области.