Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основы

Примеры в контексте "Basic - Основы"

Примеры: Basic - Основы
International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений.
At the same time, the Declaration confirmed the basic foundations of the chemical weapons ban, embodied in its provisions on real and non-discriminatory disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. В то же время Декларация подтвердила основы запрещения химического оружия, которые заключены в ее положениях о подлинном и недискриминационном разоружении, нераспространении и международном сотрудничестве и помощи.
This Act laid down the basic principles of the national library policy and underscored the importance of organizing and managing the work of libraries as a vital sphere of State action. Данный закон определил основы государственной политики в сфере библиотечного дела, подтвердил значимость организации и управления библиотечным делом как важной сферы деятельности государства.
Only basic accounting is needed to record turnover, control expenses and profitability, and, if necessary, compute profits for tax purposes. Для учета оборота, контроля за расходами и рентабельностью, а также при необходимости расчета прибыли для налоговых целей достаточно знать лишь основы бухгалтерского учета.
English (native), French (fluent), Malay (basic). Английский (родной), французский (владеет свободно), малайзийский (знает основы).
A basic policy should be enunciated in a government decree that would prohibit warlords, local commanders and drug lords from assuming public positions. Основы политики должны быть изложены в правительственном указе, который запретит военным вождям, местным командирам и наркобаронам занимать государственные должности.
They also destroy the basic fabric of society, generate enmity and mutual distrust, and do irreparable harm to any opportunity for rehabilitating post-conflict communities. Они также разрушают основы общества, порождают вражду и всеобщее недоверие и наносят непоправимый ущерб любой возможности реабилитации постконфликтных общин.
Despite the fact that education provides the basic knowledge for performing work, it is only work experience that gives it applicable value. Несмотря на то, что система образования дает основы знаний, необходимых для выполнения той или иной работы, лишь наличие трудового опыта является важнейшим фактором.
During the four years which have elapsed since independence, the State has laid the basic foundations for a democratic political system and civil society. За четыре года, прошедших с момента обретения независимости, государством заложены базовые основы демократической политической системы и гражданского общества.
The meeting will give the Government and the international donor community an opportunity to reach agreement on an overall policy framework, as well as to consider basic rehabilitation requirements. На этом совещании правительство и международное сообщество доноров будут иметь возможность достигнуть договоренности в отношении общей политической основы, а также рассмотреть основные потребности в области восстановления.
Its main activities include social development projects, socio-productive projects, projects to strengthen institutions and basic infrastructure projects. Основные направления деятельности ФОДИГУА включают осуществление проектов социального развития, социально-производственных проектов, проектов укрепления институциональной основы и проектов создания элементарной инфраструктуры.
Just before I departed Dili for New York, legal advisers brought to my attention the urgent need to lay out basic legal frameworks for several ministries. Перед самым моим вылетом из Дили в Нью-Йорк советники по правовым вопросам обратили мое внимание на настоятельную необходимость заложить элементарные правовые основы для деятельности нескольких министерств.
His delegation had these suggestions for revitalizing the work of the University. Firstly, the basic policies underpinning the organizational structure of the entire system should be more clearly defined. В целях активизации деятельности Университета его делегация предлагает следующие меры: во-первых, необходимо более четко сформулировать основные положения политической основы, определяющей организационную структуру всей системы.
The scope of the Uniform Rules should be refocused to concentrate on the preparation of the basic legal framework within which all electronic signatures could be expected to develop. Следует пересмотреть сферу применения единообразных правил и сосредоточиться на разработке базовой юридической основы, в рамках которой будет, предположительно, развиваться практика использования всех видов электронных подписей.
The basic pillars and principles of Djiboutian diplomacy in the region and throughout the world are no longer a secret. Главные основы и принципы дипломатии Джибути в регионе и в мире больше не являются секретом.
(b) To establish the basic principles of the State cultural policy and the legal norms on the basis of which the free development of culture is guaranteed. Ь) определении основных принципов культурной политики государства, правовой основы обеспечения свободного развития культуры.
Her Government had incorporated the basic objectives of the Beijing Platform for Action into the national women's policy and had established the necessary institutional framework for mainstreaming a gender perspective in economic and social activities. Ее правительство отразило основные цели Пекинской платформы действий в национальной политике в отношении женщин и заложило необходимые организационные основы для учета гендерной проблематики в социально-экономической деятельности.
Like the Model Law, the proposed logical framework for capacity building should include basic bibliographic material in the field of competition and consumer protection. Как и Типовой закон, предлагаемые логические основы укрепления потенциала должны включать в себя основной библиографический материал в области конкуренции и защиты потребителей.
Training has been received in such skill areas as demining, basic first aid, map reading, communications, mountain search and rescue and public information. Была проведена подготовка в таких требующих специальных навыков областях, как разминирование, основы оказания первой помощи, ориентация по карте, связь, проведение поисково-спасательных работ в горах и общественная информация.
Clearly, the attainment of these objectives depends on our individual and collective fulfilment of our commitments towards the strengthening and the consolidation of this basic foundation of all societies. Ясно, что достижение этих целей зависит от индивидуального и коллективного выполнения нами наших обязательств по укреплению и консолидации этой базовой основы всех обществ.
Persons with disabilities wishing to start a business can attend basic entrepreneurial skills training courses sponsored by the Employment Service. Кроме того, инвалиды, желающие заниматься предпринимательской деятельностью имеют возможность быть привлеченными к курсам профессиональной подготовки по теме "Основы предпринимательства", организуемыми органами Службы Занятости.
The national asylum system provides access to security, guarantees the non-refoulement of refugees, and creates the basic conditions enabling the social integration of this category of aliens into Belarusian society. Национальная система убежища обеспечивает доступ к безопасности и гарантирует невысылку беженцев, а также создает основы социальной интеграции данной категории иностранцев в белорусское общество.
The gender aspects of social policy and basic gender studies have been included in the syllabus of refresher courses for managers and specialists in the education system. Гендерные аспекты социальной политики, основы гендерных знаний включены в тематику курсов повышения квалификации руководителей и специалистов системы образования.
Furthermore, paragraph 10 of the order establishes that migrant workers are obliged to study Russian and acquire a basic knowledge of the law. Более того, в пункте 10 этого Приказа установлено, что трудовые мигранты будут в обязательном порядке изучать русский язык и основы законодательства.
Established in 1997 by the World Bank, the University provides e-learning courses at the undergraduate and graduate levels in math and science, teacher education, basic ICT skills and ICT classroom integration. Созданный в 1997 году Всемирным банком Университет организует работу электронных курсов для студентов и аспирантов по таким направлениям, как математика и научные дисциплины, повышение квалификации учителей, основы ИКТ и классы компьютерного обучения.