| International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. | На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений. |
| At the same time, the Declaration confirmed the basic foundations of the chemical weapons ban, embodied in its provisions on real and non-discriminatory disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. | В то же время Декларация подтвердила основы запрещения химического оружия, которые заключены в ее положениях о подлинном и недискриминационном разоружении, нераспространении и международном сотрудничестве и помощи. |
| This Act laid down the basic principles of the national library policy and underscored the importance of organizing and managing the work of libraries as a vital sphere of State action. | Данный закон определил основы государственной политики в сфере библиотечного дела, подтвердил значимость организации и управления библиотечным делом как важной сферы деятельности государства. |
| Only basic accounting is needed to record turnover, control expenses and profitability, and, if necessary, compute profits for tax purposes. | Для учета оборота, контроля за расходами и рентабельностью, а также при необходимости расчета прибыли для налоговых целей достаточно знать лишь основы бухгалтерского учета. |
| English (native), French (fluent), Malay (basic). | Английский (родной), французский (владеет свободно), малайзийский (знает основы). |
| A basic policy should be enunciated in a government decree that would prohibit warlords, local commanders and drug lords from assuming public positions. | Основы политики должны быть изложены в правительственном указе, который запретит военным вождям, местным командирам и наркобаронам занимать государственные должности. |
| They also destroy the basic fabric of society, generate enmity and mutual distrust, and do irreparable harm to any opportunity for rehabilitating post-conflict communities. | Они также разрушают основы общества, порождают вражду и всеобщее недоверие и наносят непоправимый ущерб любой возможности реабилитации постконфликтных общин. |
| Despite the fact that education provides the basic knowledge for performing work, it is only work experience that gives it applicable value. | Несмотря на то, что система образования дает основы знаний, необходимых для выполнения той или иной работы, лишь наличие трудового опыта является важнейшим фактором. |
| During the four years which have elapsed since independence, the State has laid the basic foundations for a democratic political system and civil society. | За четыре года, прошедших с момента обретения независимости, государством заложены базовые основы демократической политической системы и гражданского общества. |
| The meeting will give the Government and the international donor community an opportunity to reach agreement on an overall policy framework, as well as to consider basic rehabilitation requirements. | На этом совещании правительство и международное сообщество доноров будут иметь возможность достигнуть договоренности в отношении общей политической основы, а также рассмотреть основные потребности в области восстановления. |
| Its main activities include social development projects, socio-productive projects, projects to strengthen institutions and basic infrastructure projects. | Основные направления деятельности ФОДИГУА включают осуществление проектов социального развития, социально-производственных проектов, проектов укрепления институциональной основы и проектов создания элементарной инфраструктуры. |
| Just before I departed Dili for New York, legal advisers brought to my attention the urgent need to lay out basic legal frameworks for several ministries. | Перед самым моим вылетом из Дили в Нью-Йорк советники по правовым вопросам обратили мое внимание на настоятельную необходимость заложить элементарные правовые основы для деятельности нескольких министерств. |
| His delegation had these suggestions for revitalizing the work of the University. Firstly, the basic policies underpinning the organizational structure of the entire system should be more clearly defined. | В целях активизации деятельности Университета его делегация предлагает следующие меры: во-первых, необходимо более четко сформулировать основные положения политической основы, определяющей организационную структуру всей системы. |
| The scope of the Uniform Rules should be refocused to concentrate on the preparation of the basic legal framework within which all electronic signatures could be expected to develop. | Следует пересмотреть сферу применения единообразных правил и сосредоточиться на разработке базовой юридической основы, в рамках которой будет, предположительно, развиваться практика использования всех видов электронных подписей. |
| The basic pillars and principles of Djiboutian diplomacy in the region and throughout the world are no longer a secret. | Главные основы и принципы дипломатии Джибути в регионе и в мире больше не являются секретом. |
| (b) To establish the basic principles of the State cultural policy and the legal norms on the basis of which the free development of culture is guaranteed. | Ь) определении основных принципов культурной политики государства, правовой основы обеспечения свободного развития культуры. |
| Her Government had incorporated the basic objectives of the Beijing Platform for Action into the national women's policy and had established the necessary institutional framework for mainstreaming a gender perspective in economic and social activities. | Ее правительство отразило основные цели Пекинской платформы действий в национальной политике в отношении женщин и заложило необходимые организационные основы для учета гендерной проблематики в социально-экономической деятельности. |
| Like the Model Law, the proposed logical framework for capacity building should include basic bibliographic material in the field of competition and consumer protection. | Как и Типовой закон, предлагаемые логические основы укрепления потенциала должны включать в себя основной библиографический материал в области конкуренции и защиты потребителей. |
| Training has been received in such skill areas as demining, basic first aid, map reading, communications, mountain search and rescue and public information. | Была проведена подготовка в таких требующих специальных навыков областях, как разминирование, основы оказания первой помощи, ориентация по карте, связь, проведение поисково-спасательных работ в горах и общественная информация. |
| Clearly, the attainment of these objectives depends on our individual and collective fulfilment of our commitments towards the strengthening and the consolidation of this basic foundation of all societies. | Ясно, что достижение этих целей зависит от индивидуального и коллективного выполнения нами наших обязательств по укреплению и консолидации этой базовой основы всех обществ. |
| Persons with disabilities wishing to start a business can attend basic entrepreneurial skills training courses sponsored by the Employment Service. | Кроме того, инвалиды, желающие заниматься предпринимательской деятельностью имеют возможность быть привлеченными к курсам профессиональной подготовки по теме "Основы предпринимательства", организуемыми органами Службы Занятости. |
| The national asylum system provides access to security, guarantees the non-refoulement of refugees, and creates the basic conditions enabling the social integration of this category of aliens into Belarusian society. | Национальная система убежища обеспечивает доступ к безопасности и гарантирует невысылку беженцев, а также создает основы социальной интеграции данной категории иностранцев в белорусское общество. |
| The gender aspects of social policy and basic gender studies have been included in the syllabus of refresher courses for managers and specialists in the education system. | Гендерные аспекты социальной политики, основы гендерных знаний включены в тематику курсов повышения квалификации руководителей и специалистов системы образования. |
| Furthermore, paragraph 10 of the order establishes that migrant workers are obliged to study Russian and acquire a basic knowledge of the law. | Более того, в пункте 10 этого Приказа установлено, что трудовые мигранты будут в обязательном порядке изучать русский язык и основы законодательства. |
| Established in 1997 by the World Bank, the University provides e-learning courses at the undergraduate and graduate levels in math and science, teacher education, basic ICT skills and ICT classroom integration. | Созданный в 1997 году Всемирным банком Университет организует работу электронных курсов для студентов и аспирантов по таким направлениям, как математика и научные дисциплины, повышение квалификации учителей, основы ИКТ и классы компьютерного обучения. |