Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Основ

Примеры в контексте "Bases - Основ"

Примеры: Bases - Основ
Senegal is more than ever determined to attach high priority to the dialogue among cultures and civilizations as a vector, vehicle and strategy for consolidating and expanding the bases of a culture of peace and of peace among the different cultures of the world. Сенегал как никогда ранее преисполнен решимости уделять приоритетное внимание развитию диалога между культурами и цивилизациями в качестве одного из направлений своей деятельности, в качестве средства и стратегии укрепления и расширения основ становления культуры мира и мира в отношениях между представителями различных культур, существующих на планете.
The United Nations must also give priority to providing security to peoples in the greatest need of it, to ensuring compliance with agreements, assuring State reform and preventing the breakdown of the State and laying down the bases for the establishment of a modern State. Организация Объединенных Наций должна также уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности тех народов, которые больше всего в этом нуждаются, обеспечению соблюдения соглашений, проведению государственных реформ и недопущению развала государств, заложению основ создания современных государств.
Continue the process of national reconciliations in order to enshrine the bases of the national unity, stability and internal security (Sudan); продолжать процесс национального примирения с целью сохранения основ национального единства, стабильности и внутренней безопасности (Судан);
(a) The overthrow of a Government (including regime change by force) or undermining of the constitutional order, or the legal, economic and financial bases of the State; а) свержение правительства (включая насильственную смену власти) или подрыв конституционного строя или правовых, экономических и финансовых основ государства;
employs the mass media to disseminate information regarding the standing of women, their rights, and their opportunities; the bases of gender equality; the promotion of a healthy lifestyle and ethical integrity and of a responsible approach among youth to the creation of a family; использует средства массовой информации для распространения информации относительно положения женщин, их прав и возможностей, основ гендерного равноправия, пропаганды здорового образа жизни, нравственного благополучия, ответственного подхода молодежи к созданию семьи;
This national undertaking calls for an implementation strategy that sets realistic priorities for gradual fulfilment of the various aspects of the Peace Agreements as and when the political, institutional, financial and technical bases for their implementation are established, что такая общенациональная решимость предполагает стратегию осуществления, определяющую в духе реализма порядок постепенного выполнения различных аспектов Мирных соглашений, относящихся к созданию политических, институциональных, финансовых и технических основ их реализации,
(e) It was highlighted that there was a need to adopt and implement measures, such as the establishment of flexible jurisdictional bases, the extension of statutes of limitations and the use of new investigative methods and techniques; е) была подчеркнута необходимость принятия и осуществления таких мер, как разработка гибких юрисдикционных основ, увеличение срока давности и использование новых следственных методов и методик;
(c) Cooperation between Lebanon and the International Committee of the Red Cross should be strengthened; efforts should be exerted to establish and activate national structures consistent with the legislative development of the bases of international humanitarian law. с) необходимо укреплять сотрудничество между Ливаном и Международным комитетом Красного Креста; следует принять меры к созданию и обеспечению деятельности национальных структур в рамках процесса законодательного закрепления основ международного гуманитарного права.
The programme goal is to build national capacity for formulating and implementing health policies by strengthening the legal bases of the health system, awareness-building on violence against women as a health problem, and health information; Деятельность по этой программе направлена на укрепление потенциала страны в области разработки и осуществления политики в сфере здравоохранения путем улучшения правовых основ систем здравоохранения, распространения информации по вопросам насилия в отношении женщин в качестве проблемы медицинского характера, а также распространения информации по вопросам здравоохранения;
Under article 4 of the decree, "the task of the Office of the High Commissioner is to rehabilitate and promote the Amazighe culture as one of the bases of Algerian national identity and to introduce the Amazighe language into the educational system and into communication." В соответствии с положениями статьи 4 декрета "целью Верховного комиссариата является возрождение и поощрение берберского наследия как одной из основ национальной самобытности и использования берберского языка в системе образования и массовой информации".
Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold. Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
One of the bases of our community is self-mortification and humiliation. Помимо апостольского служения, одной из основ нашей общины является самоистязание и унижение.
As globalization erodes the economic and social bases of our islands, international and bilateral aid dwindles. Параллельно с разрушением под воздействием глобализации экономических и социальных основ наших островов происходит сокращение объема международной и двусторонней помощи.
The dual foundation of European thought makes it possible to transcend the conflict between religion and secularism that accompanied the recent debate on the ideological bases of the constitution. Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
The brush may include several types of bases characterized by the method used for rounding the edges of the base and by the presence or absence of an inner weight-reducing recess. Щетка может иметь несколько типов основ, отличающихся способом скругления краев основы и наличием или отсутствием внутренней облегчающей выемки.
The Spanish Riding School was named for the Spanish horses that formed one of the bases of the Lipizzan breed, which is used exclusively at the school. Название школы происходит от испанских лошадей, которые стали одной из основ Липпицианской породы, единственной используемой в школе.
For padding of the earlier painted surfaces, of the filling surfaces or weakly-absorbing bases, adhesive pigment priming paints with quarts are used. Для грунтования ранее окрашенных поверхностей, прошпатлеванных поверхностей или маловпитывающих основ применяются адгезионные пигментированные грунтовочные краски с кварцем.
A gluing binder for plaster bases, MFC Festic 512 AE is single-element gluing binder on the basis of cement, fine filling agent and modified additives. Клеящая шпаклёвка для гипсовых основ. МФЦ Фестик 512 AE представляет собой однокомпонентную клеящую шпаклёвку на базе цемента, мелкого заполнителя и модифицирующих добавок.
Later he continued his studies at Dzogchen Shri Singha University where he studied the traditional Tibetan curriculum from the practices of the three bases of discipline to the highest Tantras. Далее он продолжил обучение в университете Дзогчен Шри Сингха, где получил классическое тибетское образование, начиная с практики трех основ дисциплины и заканчивая высшими тантрами.
It therefore reiterates that if the structural and professional weaknesses of the National Police are to be corrected its institutional bases and the process used to select and train its officers must be radically reformed. По этой причине Миссия вновь заявляет, что для преодоления структурных и профессиональных недостатков национальной полиции необходима радикальная реформа ее организационных основ и процесса отбора и подготовки кадров.
Bilbao, I think, shows that you can have that kind of personal expression and still touch all the bases that are necessary of fitting into the city. Бильбао, думаю, показывает, что можно иметь эту манеру личного выражения и при этом придерживаться всех основ, которые необходимы для города.
INSEE is thus in overall charge, a position from which it benefits by being able to extract reliable sampling bases for the statistics system as a whole. Таким образом, НИСЭИ выполняет важную общественную функцию, которая заключается в ведении для всей статистической системы надежных основ выборки и из которой он извлекает лишь ограниченную выгоду.
The identification of existing anomalies in the social sphere - between sectoral and territorial groups - is not another exercise in improving the sophistication of the technical bases with which the information needed for decision-making on priorities is produced and administered. Выявление разрывов, существующих в социальной ткани - между секторальными и территориальными группами, - не в столь большой степени является задачей по совершенствованию технических основ путем подготовки и выпуска основной информации, необходимой для принятия решений в области определения основных направлений деятельности.
However, it maintains the fragmented legal bases for IWT and the different sets of rules for different geographical areas within the single market. Однако при использовании этого варианта сохраняется фрагментированность правовых основ для ВВТ, и для разных географических зон в рамках единого рынка будут по-прежнему применяться различные своды правил.
So if you want to build a human from DNA origami, the problem is, you need a long strand that's 10 trillion trillion bases long. Например, для создания человека из ДНК-оригами, потребуется очень длинная нить, в 10 триллионов триллионов основ.