Antigua and Barbuda at the Olympics Antigua and Barbuda. |
Антигуа и Барбуда на Олимпийских играх Антигуа и Барбуда. |
Antigua and Barbuda was conscious of overcrowding in its only prison facility. |
Антигуа и Барбуда заявила, что она осознает проблему переполненности своего единственного пенитенциарного учреждения. |
Mr. Walker (Antigua and Barbuda): This is the first time that a representative from the island of Barbuda has had the honour to address the General Assembly. |
Г-н Уокер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Сегодня представитель острова Барбуда впервые имеет честь выступать перед Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): The Government of Antigua and Barbuda welcomes the focus of this special session of the General Assembly. |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Правительство Антигуа и Барбуды приветствует направленность этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Seventy-five years after March 1918, the Antigua and Barbuda that has evolved bears no resemblance to the Antigua and Barbuda that history left behind. |
Семьдесят пять лет спустя после марта 1918 года нынешняя, прошедшая процесс эволюции Антигуа и Барбуда не имеет никакого сходства с той страной, которая стала достоянием истории. |
Antigua and Barbuda looks forward to his leadership and guidance throughout this session. |
Антигуа и Барбуда рассчитывает на его лидерство и мудрое руководство работой нынешней сессии. |
Antigua and Barbuda is losing its mangrove ecosystem at an average rate of 1.5 to 2 per cent per year. |
Антигуа и Барбуда теряет свою мангровую экосистему со средней скоростью порядка 1,5 - 2 процента в год. |
Antigua and Barbuda has focused on hazard mapping to identify those areas most vulnerable to the effects of climate change. |
Антигуа и Барбуда картированию опасности уделяет особое внимание, чтобы определить районы, которые в наибольшей степени подвержены воздействию изменения климата. |
In addition, Antigua and Barbuda, Grenada, Kazakhstan and Kyrgyzstan have become sponsors of the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Антигуа и Барбуда, Гренада, Казахстан и Кыргызстан. |
Ms. Ruleta Camacho (Antigua and Barbuda), Chair of the CGE, opened the meeting on 17 September 2012. |
Председатель КГЭ, г-жа Рулета Камачо (Антигуа и Барбуда), открыла совещание 17 сентября 2012 года. |
Mr. Lionel Michael (Antigua and Barbuda) |
г-н Лионель Майкл (Антигуа и Барбуда) |
Mr. Mattar (Egypt) said that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the sponsors. |
Г-н Маттар (Египет) говорит, что Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины присоединились к числу авторов. |
Antigua and Barbuda (Art.) |
Антигуа и Барбуда (статья 9) |
For Cuba, Antigua and Barbuda was a fraternal country that shared the history, cultural traditions and challenges of island States in the Caribbean. |
Для Кубы Антигуа и Барбуда является братской страной с общей историей, культурными традициями и трудностями, которые присущи островным государствам в Карибском бассейне. |
In its endeavours, Antigua and Barbuda had been affected by an unfair international order, a global crisis and challenges facing humanity. |
В своих усилиях Антигуа и Барбуда испытывала воздействие несправедливого международного порядка, глобального кризиса и трудностей, с которыми сталкивается человечество. |
As a fellow member of the Alliance of Small Island States, Singapore recognized the challenges faced by Antigua and Barbuda in its economic development. |
В качестве члена Альянса небольших островных государств Сингапур признал существование трудностей, с которыми сталкивается Антигуа и Барбуда в своем экономическом развитии. |
Non-governmental organizations were committed to working with the Government in drafting policies and initiatives to which Antigua and Barbuda committed in recommendation 67.29, to address such discrimination. |
Неправительственные организации привержены взаимодействию с правительством в разработке программ и инициатив, в отношении которых Антигуа и Барбуда взяла обязательство в рекомендации 67.29, касающейся искоренения такой дискриминации. |
It was disappointed, however, that Antigua and Barbuda had rejected the recommendations made by six States to abolish the death penalty. |
Однако она разочарована тем, что Антигуа и Барбуда отклонила рекомендации, которые были вынесены шестью государствами в отношении отмены смертной казни. |
Finally, on the issue relating to mobilizing international financial resources, Antigua and Barbuda considers foreign direct investment to be an important component for successful economic growth strategies. |
Наконец, что касается вопроса, связанного с мобилизацией международных финансовых ресурсов, то Антигуа и Барбуда считает прямые иностранные инвестиции важным компонентом успешных стратегий экономического роста. |
Rapporteur: Ms. Shermain Jeremy (Antigua and Barbuda) |
Докладчик: г-жа Шермейн Жереми (Антигуа и Барбуда) |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): Antigua and Barbuda offers hearty congratulations on the election of the president of the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Антигуа и Барбуда горячо поздравляют Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии с избранием на этот пост. |
Mr. Browne (Antigua and Barbuda): It is my honour to make this intervention on behalf of the Government of Antigua and Barbuda at such an important meeting of the General Assembly. |
Г-н Браун (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени правительства Антигуа и Барбуды на таком важном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Hurst (Antigua and Barbuda): This is the first time I have had the opportunity to address the Assembly since Mr. Amara Essy was elected President; let me therefore congratulate him warmly on behalf of the Antigua and Barbuda delegation. |
Г-н Херст (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Я впервые имею возможность выступить в Ассамблее с момента избрания г-на Амары Эсси на пост Председателя; поэтому я хотел бы тепло поздравить его от имени делегации Антигуа и Барбуды. |
Mr. Browne (Antigua and Barbuda): In 1990, the Government of Antigua and Barbuda signed a Declaration at the World Summit for Children. |
Г-н Браун (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): В 1990 году правительство Антигуа и Барбуды подписало Декларацию, принятую на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Antigua and Barbuda is a full practitioner of the freedom of trade and navigation and imposes no form of economic sanction on any country; consequently, there are no laws in Antigua and Barbuda of the nature identified. |
Антигуа и Барбуда неизменно придерживается принципа свободы торговли и судоходства и не вводит никаких экономических санкций в отношении каких бы то ни было стран; поэтому в стране нет никаких законов, о которых говорится в указанной резолюции. |