Ms. Lajous, speaking on behalf of the sponsors, said that Antigua and Barbuda and Cambodia had become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа Лажус от имени подготовительной комиссии говорит, что Антигуа и Барбуда и Камбоджа присоединились к авторам проекта резолюции. |
Ms. Ruleta Camacho (Antigua and Barbuda), the outgoing Chair of the CGE, opened the meeting on 25 February 2013 by welcoming the members. |
Совещание было открыто 25 февраля 2013 года покидающей свой пост Председателя КГЭ г-жой Рулетой Камачо (Антигуа и Барбуда), которая обратилась к членам КГЭ с приветственным словом. |
The Executive Board also reviewed and approved the Eastern Caribbean multi-country programme for 2012-2016, which authorizes programming in two countries that had already achieved high-income status at the time of MCPD approval: Antigua and Barbuda, and Barbados. |
Исполнительный совет также рассмотрел и утвердил многострановую программу для восточнокарибских государств на 2012 - 2016 годы, предусматривающую программную деятельность в двух странах, уже достигших высокого уровня дохода на момент утверждения этого документа: Антигуа и Барбуда и Барбадос. |
In others, such as Antigua and Barbuda, Netherlands Antilles and Saint Lucia, remarkable progress has been made bringing teledensity in those countries to levels comparable to or higher than average for the European region. |
В других странах, таких, как Антигуа и Барбуда, Антильские Нидерландские острова и Сент-Люсия, удалось добиться огромного прогресса: число основных линий связи в этих странах достигло такого уровня, который сопоставим со средними показателями по Европе или превышает их. |
Five other countries that did not reply to the sixth survey also became de facto abolitionist: the West African State of Guinea and the Caribbean States of Antigua and Barbuda, Belize, Dominica and Jamaica. |
К числу стран, де-факто отменивших смертную казнь, присоединились 5 других государств, которые не представили ответов на вопросник шестого обзора: западноафриканское государство Гвинея и карибские государства Антигуа и Барбуда, Белиз, Доминика и Ямайка. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda), referring to the statement that Non-Self-Governing Territories which were associate members of regional commissions were entitled to participate in United Nations conferences as observers, said he would be interested to know what practical results such participation had had. |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) в связи с заявлением о том, что несамоуправляющиеся территории, являющиеся ассоциированными членами региональных комиссий, имеют право участвовать в конференциях Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей, интересуется практическими результатами такого участия. |
Mr. Bussaca (Italy) said that Antigua and Barbuda, Argentina, Bahamas, Congo, Jamaica, Mongolia, Panama and Poland had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н БУЗАККА (Италия) говорит о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Аргентина, Багамские Острова, Конго, Монголия, Панама, Польша и Ямайка. |
There was absolutely no mention of the fact that in the vulnerability index, Antigua and Barbuda ranks extremely high, due in part to the frequency with which hurricanes batter our twin-island State or threaten our lovely shores. |
Но при этом не было никакого упоминания того, что в индексе уязвимости Антигуа и Барбуда занимают одно из первых мест ввиду, частично, той частотности, с которой ураганы трепят наше двуостровное государство или угрожают нашим прелестным побережьям. |
Since July 2010, six countries, Antigua and Barbuda, Comoros, Democratic Republic of Congo, Guinea Bissau, Liberia and Togo, have rescheduled their debt within that framework. |
С июля 2010 года шесть стран (Антигуа и Барбуда, Коморские Острова, Демократическая Республика Конго, Гвинея-Бисау, Либерия и Того) добились пересмотра сроков погашения своих долговых обязательств перед Парижским клубом. |
In its national communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change, Antigua and Barbuda underscored the need to integrate greenhouse gas mitigation objectives with wider societal goals, such as reduced traffic congestion and increased economic productivity. |
В своем национальном сообщении в рамках РКООНИК Антигуа и Барбуда подчеркнули необходимость интеграции задач уменьшения выбросов парниковых газов с более широкими задачами общества, такими, как сокращение интенсивности дорожного движения и повышение производительности экономики. |
They sympathized with the difficulties of Antigua and Barbuda in meeting the deadline for the implementation of Phase II as Hurricanes Marilyn and Luis had severely depleted the resources of that country. |
Они с пониманием отнеслись к трудностям, с которыми сталкиваются Антигуа и Барбуда в своевременном осуществлении второго этапа, в условиях, когда ураганы "Мэрилин" и "Луис" серьезно истощили ресурсы этой страны. |
Antigua and Barbuda takes pride in and cherishes the United Nations and we believe that it has been judged, unjustly, more by its failures than by its successes. |
Антигуа и Барбуда гордится Организацией Объединенных Наций и высоко ценит ее, мы считаем, что несправедливая оценка, которая звучит в ее адрес, в большей степени основана на ее неудачах, чем на ее успехах. |
Eradication of Colonialism: Caribbean Conditions in the Non-Self-Governing Territories,'s, Antigua and Barbuda, from 21 to |
Международное десятилетие за искоренение колониализма: Карибский региональный семинар для рассмотрения политических, экономических и социальных условий в несамоуправляющихся территориях, проведенный в Сент-Джонсе, Антигуа и Барбуда, с 21 по 23 мая 1997 года |
The countries that receive support include, but are not limited to: Antigua and Barbuda, Jamaica, Kiribati, the Marshall Islands, Mauritius, Palau, Solomon Islands, Samoa and Niue. |
К числу получающих поддержку стран, наряду с другими, относятся: Антигуа и Барбуда, Кирибати, Маврикий, Маршалловы Острова, Ниуэ, Палау, Самоа, Соломоновы Острова и Ямайка. |
The President: We have heard the last speaker in the debate on this item. I should like to announce that since the introduction of the draft resolution the following countries have become sponsors: Antigua and Barbuda, Eritrea, Guinea, Haiti and Monaco. |
Я хотел бы объявить, что после представления этого проекта резолюции к числу его соавторов присоединились следующие страны: Антигуа и Барбуда, Эритрея, Гвинея, Гаити и Монако. |
Upon the declaration of Tropical Storm Erika on September 1, tropical storm watches were issued for St. Maarten, Antigua, Barbuda, St. Kitts, Nevis, Anguilla, St. Martin and Saint Barthélemy. |
1 сентября вместе с назначением циклону статуса тропического шторма были объявлены штормовые предупреждения для районов Синт-Маартен, Антигуа, Барбуда, Сент-Китс, Невис, Ангилья, Остров Святого Мартина и Сен-Бартельми. |
Mr. Ashe (Antigua and Barbuda), President of the General Assembly, said that the post-2015 development agenda would be built upon the two core goals of sustainable development and poverty eradication. |
Г-н Аш (Антигуа и Барбуда), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года будет основываться на достижении двух основных целей, заключающихся в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты. |
Guinea was drawn as the provisional regional reviewer for Burkina Faso. Antigua and Barbuda was drawn as the provisional other reviewer for Guatemala. |
В предварительном порядке Гвинея была отобрана от своего региона для проведения обзора по Буркина-Фасо, а Антигуа и Барбуда - по Гватемале. |
It is situated in West Indies, and is located on the islands of Antigua, Barbuda and Redonda, a group of the Lesser Antilles at 17 degrees to the north of equator. |
Практически все население говорит на английском языке. Оно расположено в Вест-Индии, и находится на островах Антигуа, Барбуда и Редонда, из группы Малых Антильских островов на 17 градусов севернее экватора. |
The State of Antigua and Barbuda, located in the Leeward Islands in the Caribbean, had been governed by the Antigua Labour Party since 1976 and had acceded to independence from the United Kingdom in 1984. |
Государство Антигуа и Барбуда, расположенное в восточной части Карибского моря и входящее в группу Подветренных островов, с 1976 года управляется Рабочей партией Антигуа и в 1984 году получило независимость от Соединенного Королевства. |
Antigua and Barbuda, Australia, Belarus, Cameroon, Canada, El Salvador, Guyana, Jamaica, Liechtenstein, Malaysia, Mali, Nepal, Nicaragua, Panama, Tajikistan, Trinidad and Tobago, Tunisia, and Turkmenistan had become sponsors. |
К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Антигуа и Барбуда, Беларусь, Гайана, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Малайзия, Мали, Непал, Никарагуа, Панама, Сальвадор, Таджикистан, Тринидад и Тобаго, Тунис, Туркменистан и Ямайка. |
Mr. Ashe (Antigua and Barbuda) said that he did not know if other delegations wished to speak. He regretted that Mr. Diallo had not been present when his counterparts had spoken on Friday last. |
Г-н Аш (Антигуа и Барбуда), уточнив, что он не знает, хотят ли выступить другие делегации, выражает сожаление по поводу того, что г-н Диалло не смог присутствовать на выступлениях своих коллег в прошлую пятницу. |
Oddly enough, it appeared from the documents before the Committee that Mr. Carlyle Corbin would be serving in a dual capacity, both as a funded expert and as an adviser in the delegation of Antigua and Barbuda. |
Как это ни странно, из документов, находящихся на рассмотрении Комитета, вытекает, что г-н Карлиль Корбин будет выступать в двойном качестве как эксперт, услуги которого оплачиваются, и как советник делегации Антигуа и Барбуда. |
Since Antigua and Barbuda was not present at the Summit, the Summit agreed that it be replaced by Barbados. |
Поскольку на Встрече на высшем уровне государство Антигуа и Барбуда не представлено, Встреча на высшем уровне приняла решение ввести вместо него в Комитет Барбадос. |
The logical and particularly relevant concomitance to all of this is that a fundamental function of the United Nations is to assist small Member States like Antigua and Barbuda to be all that we can be. |
В связи с вышесказанным напрашивается обоснованный и весьма важный логический вывод: одной из основных задач Организации Объединенных Наций является оказание помощи малым государствам-членам, таким, как Антигуа и Барбуда, с тем чтобы они стали такими, какими они могли бы стать. |