Antigua and Barbuda takes very seriously the issue of human rights, and endeavours to maintain the highest international standards in this regard. |
Государство Антигуа и Барбуда весьма серьезно относится к вопросам прав человека и стремится соблюдать самые высокие международные стандарты в этой области. |
In reality, Antigua and Barbuda provides for Montserratians all the benefits of its education system at absolutely no financial cost. |
Антигуа и Барбуда предоставляет монтсерратцам в рамках своей образовательной системы все возможности получения образования совершенно бесплатно. |
It may have disappeared from Barbados, Barbuda and Sint Eustatius. |
Он, возможно, исчез из Барбадоса, Барбуда и Синт-Эстатиус. |
Antigua and Barbuda is a former British colony. |
Антигуа и Барбуда - бывшая британская колония. |
Notes Antigua and Barbuda were originally excluded, but eventually were allowed to play. |
Примечание Антигуа и Барбуда были сняты с турнира, но потом восстановлены. |
This is a list of the mammal species recorded in Antigua and Barbuda. |
Этот список является списком видов млекопитающих, обитающих на территории Антигуа и Барбуда. |
Between 1995 and 2004, he was Antigua and Barbuda's Deputy Permanent Representative to the United Nations. |
В 1995-2004 гг. - заместитель постоянного представителя, с 2004 по 2012 гг. - постоянный представитель Антигуа и Барбуда при ООН. |
Antigua and Barbuda is firm in its belief that matters of this nature should be brought under the ambit of the International Criminal Court. |
Антигуа и Барбуда твердо убеждена в том, что подобного рода вопросы должны быть отнесены к сфере компетенции Международного уголовного суда. |
Barbuda Second report 25 October 1991 2 |
Барбуда Второй доклад 25 октября 1991 года 2 |
Antigua and Barbuda will now implement Phase III of the CET in April 1997. |
Антигуа и Барбуда приступят теперь к осуществлению третьего этапа ЕТТ в апреле 1997 года. |
Antigua and Barbuda will never acknowledge sovereignty over Antarctica by any State. |
Антигуа и Барбуда никогда не признают суверенитет над Антарктикой какого-либо государства. |
Antigua and Barbuda will work alongside this small State in promoting a permanent solution to destructive ethnic conflicts within States. |
Антигуа и Барбуда будут сотрудничать с этим небольшим государством в поисках прочного решения разрушительных этнических конфликтов внутри государств. |
Antigua and Barbuda also supports the establishment of an annual International Day of the World's Indigenous People. |
Антигуа и Барбуда поддерживают также идею ежегодного учреждения Международного дня коренных народов мира. |
Similarly, Antigua and Barbuda would like to see certain restrictions placed on the use of the veto. |
Аналогичным образом Антигуа и Барбуда выступает за введение определенных ограничений на использование права вето. |
Antigua and Barbuda, like other members of the Organization of Eastern Caribbean States, has limited options for trade in a globalized world. |
Подобно другим членам Организации восточнокарибских государств, Антигуа и Барбуда располагает ограниченными возможностями в области торговли в глобализованном мире. |
Signature: Antigua and Barbuda (23 October 1998) |
Подписание: Антигуа и Барбуда (23 октября 1998 года) |
Barbuda Second report 24 November 1991 3 |
Барбуда Второй доклад 24 ноября 1991 года 3 |
But the situation of Antigua and Barbuda is not unique. |
Но Антигуа и Барбуда не находится в уникальном положении. |
Two State parties, Antigua and Barbuda and Yemen, had asked the secretariat to assist them in preparing their reports. |
Два государства-участника - Антигуа и Барбуда и Йемен - просили секретариат оказать им помощь в подготовке докладов. |
Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. |
Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях. |
Antigua and Barbuda has adopted a legal framework for the protection of endangered species, and has carried out public awareness campaigns. |
Антигуа и Барбуда заложили юридическую основу с целью охраны исчезающих видов и организовали кампании по повышению осведомленности общественности. |
Antigua and Barbuda, 2 February 1989 |
Антигуа и Барбуда, 2 февраля 1989 года |
Signature: Antigua and Barbuda (26 September 2001) |
Подписание: Антигуа и Барбуда (26 сентября 2001 года) |
In a few weeks, on 1 November, Antigua and Barbuda will celebrate 25 years of political independence. |
Через несколько недель, 1 ноября, Антигуа и Барбуда будет отмечать 25-летие своей политической независимости. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) said it was regrettable that there were no women members of the Committee. |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) высказывает сожаление в связи с отсутствием женщин в составе Комитета. |